1 |
1 Corinthians |
6 |
18 |
φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει |
淫行を避けなさい、それは罪です; 人が自分の体の外で姦淫を犯すなら、自分の体で淫行を犯した人は罪を犯します. |
1 |
1 Corinthians |
6 |
19 |
η ουκ οιδατε οτι το σωμα υμων ναος του εν υμιν αγιου πνευματος εστιν ου εχετε απο θεου και ουκ εστε εαυτων |
あなたの体はあなたの内にある聖霊の宮であり、神から与えられたものであり、あなたはあなた自身ではない、と聞いたことはありませんか? |
1 |
1 Corinthians |
6 |
20 |
ηγορασθητε γαρ τιμης δοξασατε δη τον θεον εν τω σωματι υμων και εν τω πνευματι υμων ατινα εστιν του θεου |
ありがとう、あなたは自分の体と精神で神を賛美しました。それは神のものだからです |
1 |
1 Corinthians |
7 |
1 |
περι δε ων εγραψατε μοι καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι |
そして、あなたが私に書いたことについて、善人、女性、気分を害しないでください |
1 |
1 Corinthians |
7 |
2 |
δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω |
そして姦淫のために、それぞれに自分の妻を持ち、それぞれに自分の男を持つようにしましょう |
1 |
1 Corinthians |
7 |
3 |
τη γυναικι ο ανηρ την οφειλομενην ευνοιαν αποδιδοτω ομοιως δε και η γυνη τω ανδρι |
男性は女性にしかるべき恩恵を与え、同様に女性にも男性にも恩恵を与える |
1 |
1 Corinthians |
7 |
4 |
η γυνη του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλ ο ανηρ ομοιως δε και ο ανηρ του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλ η γυνη |
同じ体の女は男を支配せず、同じ体の男は女を支配しない |
1 |
1 Corinthians |
7 |
5 |
μη αποστερειτε αλληλους ει μη τι αν εκ συμφωνου προς καιρον ινα σχολαζητε τη νηστεια και τη προσευχη και παλιν επι το αυτο συνερχησθε ινα μη πειραζη υμας ο σατανας δια την ακρασιαν υμων |
互いに奪わないでください。または、季節に応じて、断食と祈りを学び、これについても一緒に集まって、サタンが聞いてあなたを誘惑しないようにしてください。 |
1 |
1 Corinthians |
7 |
6 |
τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην |
私はこれを謝罪や強制として言っているのではありません |
1 |
1 Corinthians |
7 |
7 |
θελω γαρ παντας ανθρωπους ειναι ως και εμαυτον αλλ εκαστος ιδιον χαρισμα εχει εκ θεου ος μεν ουτως ος δε ουτως |
私が欲しいのは、すべての人が私のようなものだからですが、それぞれの人は何らかの形で神から同じ贈り物を持っています |