Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 1 Corinthians 7 8 λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω 私は未婚者と未亡人に言います。
1 1 Corinthians 7 9 ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρεισσον γαρ εστιν γαμησαι η πυρουσθαι 彼らは躊躇しません、彼らはクレッソンを犯しました。
1 1 Corinthians 7 10 τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι そして、私ではなく、主である既婚男性に、女性が男性から離れないように命じます。
1 1 Corinthians 7 11 εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι 離婚したとしても、独身を貫くか、男性と結婚し、男性も女性も離れません。
1 1 Corinthians 7 12 τοις δε λοιποις εγω λεγω ουχ ο κυριος ει τις αδελφος γυναικα εχει απιστον και αυτη συνευδοκει οικειν μετ αυτου μη αφιετω αυτην 他の人にはノーと言います。マスターには不貞の妻がいて、彼女は家で彼と性交しています。彼女を離れないでください
1 1 Corinthians 7 13 και γυνη ητις εχει ανδρα απιστον και αυτος συνευδοκει οικειν μετ αυτης μη αφιετω αυτον 未信者の夫を持ち、彼が家で彼女と同居している女性は、彼を離れないでください.
1 1 Corinthians 7 14 ηγιασται γαρ ο ανηρ ο απιστος εν τη γυναικι και ηγιασται η γυνη η απιστος εν τω ανδρι επει αρα τα τεκνα υμων ακαθαρτα εστιν νυν δε αγια εστιν 女に不誠実な男は聖別され、男に不誠実な女は聖別されたのだから、今は彼女の子供たちは汚れているが、今は彼女は聖なる
1 1 Corinthians 7 15 ει δε ο απιστος χωριζεται χωριζεσθω ου δεδουλωται ο αδελφος η η αδελφη εν τοις τοιουτοις εν δε ειρηνη κεκληκεν ημας ο θεος もし不信者が別れるなら、兄弟または姉妹は別れる。兄弟または姉妹は彼らの間で稼がれず、神は私たちを平和と呼んだ。
1 1 Corinthians 7 16 τι γαρ οιδας γυναι ει τον ανδρα σωσεις η τι οιδας ανερ ει την γυναικα σωσεις 女性が男性を救うのを見たことがありますか、または女性が女性を救うのを見ましたか
1 1 Corinthians 7 17 ει μη εκαστω ως εμερισεν ο θεος εκαστον ως κεκληκεν ο κυριος ουτως περιπατειτω και ουτως εν ταις εκκλησιαις πασαις διατασσομαι もし私が、主が召されたように、神がそれぞれを分けたようにならなければ、私はそのように歩みます。