1 |
1 Corinthians |
7 |
8 |
λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω |
私は未婚者と未亡人に言います。 |
1 |
1 Corinthians |
7 |
9 |
ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρεισσον γαρ εστιν γαμησαι η πυρουσθαι |
彼らは躊躇しません、彼らはクレッソンを犯しました。 |
1 |
1 Corinthians |
7 |
10 |
τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι |
そして、私ではなく、主である既婚男性に、女性が男性から離れないように命じます。 |
1 |
1 Corinthians |
7 |
11 |
εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι |
離婚したとしても、独身を貫くか、男性と結婚し、男性も女性も離れません。 |
1 |
1 Corinthians |
7 |
12 |
τοις δε λοιποις εγω λεγω ουχ ο κυριος ει τις αδελφος γυναικα εχει απιστον και αυτη συνευδοκει οικειν μετ αυτου μη αφιετω αυτην |
他の人にはノーと言います。マスターには不貞の妻がいて、彼女は家で彼と性交しています。彼女を離れないでください |
1 |
1 Corinthians |
7 |
13 |
και γυνη ητις εχει ανδρα απιστον και αυτος συνευδοκει οικειν μετ αυτης μη αφιετω αυτον |
未信者の夫を持ち、彼が家で彼女と同居している女性は、彼を離れないでください. |
1 |
1 Corinthians |
7 |
14 |
ηγιασται γαρ ο ανηρ ο απιστος εν τη γυναικι και ηγιασται η γυνη η απιστος εν τω ανδρι επει αρα τα τεκνα υμων ακαθαρτα εστιν νυν δε αγια εστιν |
女に不誠実な男は聖別され、男に不誠実な女は聖別されたのだから、今は彼女の子供たちは汚れているが、今は彼女は聖なる |
1 |
1 Corinthians |
7 |
15 |
ει δε ο απιστος χωριζεται χωριζεσθω ου δεδουλωται ο αδελφος η η αδελφη εν τοις τοιουτοις εν δε ειρηνη κεκληκεν ημας ο θεος |
もし不信者が別れるなら、兄弟または姉妹は別れる。兄弟または姉妹は彼らの間で稼がれず、神は私たちを平和と呼んだ。 |
1 |
1 Corinthians |
7 |
16 |
τι γαρ οιδας γυναι ει τον ανδρα σωσεις η τι οιδας ανερ ει την γυναικα σωσεις |
女性が男性を救うのを見たことがありますか、または女性が女性を救うのを見ましたか |
1 |
1 Corinthians |
7 |
17 |
ει μη εκαστω ως εμερισεν ο θεος εκαστον ως κεκληκεν ο κυριος ουτως περιπατειτω και ουτως εν ταις εκκλησιαις πασαις διατασσομαι |
もし私が、主が召されたように、神がそれぞれを分けたようにならなければ、私はそのように歩みます。 |