1 |
1 Corinthians |
8 |
8 |
βρωμα δε ημας ου παριστησιν τω θεω ουτε γαρ εαν φαγωμεν περισσευομεν ουτε εαν μη φαγωμεν υστερουμεθα |
私たちは神の前では臭いでも存在でもありません。なぜなら、食べれば食べ過ぎ、食べなければ取り残されるからです。 |
1 |
1 Corinthians |
8 |
9 |
βλεπετε δε μηπως η εξουσια υμων αυτη προσκομμα γενηται τοις ασθενουσιν |
私たちのこの力が病人の邪魔になっていることがわかりますか。 |
1 |
1 Corinthians |
8 |
10 |
εαν γαρ τις ιδη σε τον εχοντα γνωσιν εν ειδωλειω κατακειμενον ουχι η συνειδησις αυτου ασθενους οντος οικοδομηθησεται εις το τα ειδωλοθυτα εσθιειν |
偶像崇拝の知識を持っている人にそれらを見た場合、いや、この病気の人の意識は偶像崇拝の心に築かれているからです。 |
1 |
1 Corinthians |
8 |
11 |
και απολειται ο ασθενων αδελφος επι τη ση γνωσει δι ον χριστος απεθανεν |
そして病気の兄弟は、死んだキリストの知識の中に残されます |
1 |
1 Corinthians |
8 |
12 |
ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε |
兄弟たちに対して罪を犯し、彼らの良心を抑圧して、彼らはキリストにうんざりしている、あなたは罪を犯している |
1 |
1 Corinthians |
8 |
13 |
διοπερ ει βρωμα σκανδαλιζει τον αδελφον μου ου μη φαγω κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω |
においが兄を怒らせるから、いつまでも肉を食べないで、弟を怒らせないように |
1 |
1 Corinthians |
9 |
1 |
ουκ ειμι αποστολος ουκ ειμι ελευθερος ουχι ιησουν χριστον τον κυριον ημων εωρακα ου το εργον μου υμεις εστε εν κυριω |
いいえ、私は使徒です、いいえ、私は自由です。 |
1 |
1 Corinthians |
9 |
2 |
ει αλλοις ουκ ειμι αποστολος αλλα γε υμιν ειμι η γαρ σφραγις της εμης αποστολης υμεις εστε εν κυριω |
他の人にとって、私は使徒ではありませんが、私は私の使命の印です、あなたは主の中にいます |
1 |
1 Corinthians |
9 |
3 |
η εμη απολογια τοις εμε ανακρινουσιν αυτη εστιν |
これは私を尋問する人々への私の謝罪です |
1 |
1 Corinthians |
9 |
4 |
μη ουκ εχομεν εξουσιαν φαγειν και πιειν |
私たちは食べたり飲んだりする力がありません |