1 |
2 Corinthians |
6 |
17 |
διο εξελθετε εκ μεσου αυτων και αφορισθητε λεγει κυριος και ακαθαρτου μη απτεσθε καγω εισδεξομαι υμας |
彼らの中から出てきて、清められ、汚れてはならない、と主は言われます、私はあなたを歓迎します |
1 |
2 Corinthians |
6 |
18 |
και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ |
そして、私はあなたにとって父であり、あなたは私にとって息子や娘であると全能の主は言われます |
1 |
2 Corinthians |
7 |
1 |
ταυτας ουν εχοντες τας επαγγελιας αγαπητοι καθαρισωμεν εαυτους απο παντος μολυσμου σαρκος και πνευματος επιτελουντες αγιωσυνην εν φοβω θεου |
愛する者よ、誓いを立てた者たちよ、肉と霊のすべての汚れから身を清め、神を恐れて聖体拝領を行ないましょう |
1 |
2 Corinthians |
7 |
2 |
χωρησατε ημας ουδενα ηδικησαμεν ουδενα εφθειραμεν ουδενα επλεονεκτησαμεν |
私たちは別れた、傷つけなかった、甘やかさなかった、私たちは利用した |
1 |
2 Corinthians |
7 |
3 |
ου προς κατακρισιν λεγω προειρηκα γαρ οτι εν ταις καρδιαις ημων εστε εις το συναποθανειν και συζην |
非難のために私は予定されていると言います。 |
1 |
2 Corinthians |
7 |
4 |
πολλη μοι παρρησια προς υμας πολλη μοι καυχησις υπερ υμων πεπληρωμαι τη παρακλησει υπερπερισσευομαι τη χαρα επι παση τη θλιψει ημων |
私はあなたのために多くの賛美をしています。私はあなたについて多くの自慢をしています。私は私の祈りを果たしています。私たちの悲しみにもかかわらず、私は喜びにあふれています。 |
1 |
2 Corinthians |
7 |
5 |
και γαρ ελθοντων ημων εις μακεδονιαν ουδεμιαν εσχηκεν ανεσιν η σαρξ ημων αλλ εν παντι θλιβομενοι εξωθεν μαχαι εσωθεν φοβοι |
私たちがマケドニアに来たとき、私たちの体は何の安堵も感じませんでした。 |
1 |
2 Corinthians |
7 |
6 |
αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου |
しかし、謙虚な物乞い、神は彼の前で私たちのために懇願しました |
1 |
2 Corinthians |
7 |
7 |
ου μονον δε εν τη παρουσια αυτου αλλα και εν τη παρακλησει η παρεκληθη εφ υμιν αναγγελλων ημιν την υμων επιποθησιν τον υμων οδυρμον τον υμων ζηλον υπερ εμου ωστε με μαλλον χαρηναι |
そして、彼の前だけでなく、嘆願の中で、私が喜ぶことができるように、私たちの願いのために、私たちの欲望のために、私たちの嫉妬のために、私たち、天使たちのために嘆願がなされました。 |
1 |
2 Corinthians |
7 |
8 |
οτι ει και ελυπησα υμας εν τη επιστολη ου μεταμελομαι ει και μετεμελομην βλεπω γαρ οτι η επιστολη εκεινη ει και προς ωραν ελυπησεν υμας |
手紙であなたに同情したことを後悔していません。 |