Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 2 Corinthians 7 9 νυν χαιρω ουχ οτι ελυπηθητε αλλ οτι ελυπηθητε εις μετανοιαν ελυπηθητε γαρ κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε εξ ημων あなたが哀れみを持っていることではなく、あなたが悔い改め、哀れみを持っていることを今私は喜んでいます。
1 2 Corinthians 7 10 η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον κατεργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται 神の悲しみは救いへの悔い改めをもたらし、世の悲しみは死をもたらすからです
1 2 Corinthians 7 11 ιδου γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι υμας ποσην κατειργασατο υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλ εκδικησιν εν παντι συνεστησατε εαυτους αγνους ειναι εν τω πραγματι 見よ、これは神が言うことである、それはあなたにとって悲しいことである、彼が私たちにどれほどのことをしたか、研究し、しかし謝罪、しかし憤り、しかし恐れ、しかし欲望、しかし嫉妬、しかしすべての復讐、あなたは自分自身を無実にした。それは実際に
1 2 Corinthians 7 12 αρα ει και εγραψα υμιν ουχ εινεκεν του αδικησαντος ουδε εινεκεν του αδικηθεντος αλλ εινεκεν του φανερωθηναι την σπουδην {VAR1: υμων } {VAR2: ημων } την υπερ {VAR1: ημων } {VAR2: υμων } προς υμας ενωπιον του θεου 見よ、私は彼に書いた、そして彼は不当な者にも不当な者にも与えなかった、しかし彼に偉大なものを与えたVAR2: מונ } 神の前であなたに向かって
1 2 Corinthians 7 13 δια τουτο παρακεκλημεθα επι τη παρακλησει υμων περισσοτερως δε μαλλον εχαρημεν επι τη χαρα τιτου οτι αναπεπαυται το πνευμα αυτου απο παντων υμων というのは、私たちはもっと嘆願し、むしろ、彼の霊が私たち全員の上にとどまっているという彼の喜びを喜んでいるからです。
1 2 Corinthians 7 14 οτι ει τι αυτω υπερ υμων κεκαυχημαι ου κατησχυνθην αλλ ως παντα εν αληθεια ελαλησαμεν υμιν ουτως και η καυχησις ημων η επι τιτου αληθεια εγενηθη 私たちが自慢して不平を言わなかったのはこの上でしたが、いつものように私たちは真実で話しましたので、私たちの自慢は真実になりました
1 2 Corinthians 7 15 και τα σπλαγχνα αυτου περισσοτερως εις υμας εστιν αναμιμνησκομενου την παντων υμων υπακοην ως μετα φοβου και τρομου εδεξασθε αυτον そして彼の内臓はあなたのためです、恐怖と恐怖の後のように私たち全員の従順を覚えておいてください
1 2 Corinthians 7 16 χαιρω {VAR2: ουν } οτι εν παντι θαρρω εν υμιν {VAR2: oon } すべてのことでハイミンに挑戦できてよかった
1 2 Corinthians 8 1 γνωριζομεν δε υμιν αδελφοι την χαριν του θεου την δεδομενην εν ταις εκκλησιαις της μακεδονιας 兄弟たち、私たちはマケドニアの教会で与えられた神の恵みを知っています
1 2 Corinthians 8 2 οτι εν πολλη δοκιμη θλιψεως η περισσεια της χαρας αυτων και η κατα βαθους πτωχεια αυτων επερισσευσεν εις τον πλουτον της απλοτητος αυτων 多くの悲しみの試練の中で、彼らの過剰な喜びと彼らの深い貧困が、彼らのシンプルさの豊かさを上回ったこと