1 |
2 Corinthians |
12 |
3 |
και οιδα τον τοιουτον ανθρωπον ειτε εν σωματι ειτε εκτος του σωματος ουκ οιδα ο θεος οιδεν |
そして、私はそのような男を見ました。体の中にあるか、体の外にあるかにかかわらず、神も見ませんでした |
1 |
2 Corinthians |
12 |
4 |
οτι ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν αρρητα ρηματα α ουκ εξον ανθρωπω λαλησαι |
彼は天に昇り、言いようのない言葉を聞いた。 |
1 |
2 Corinthians |
12 |
5 |
υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου |
私は彼のことを自慢していますが、自分の病気のことではなく、自分自身のことは自慢していません |
1 |
2 Corinthians |
12 |
6 |
εαν γαρ θελησω καυχησασθαι ουκ εσομαι αφρων αληθειαν γαρ ερω φειδομαι δε μη τις εις εμε λογισηται υπερ ο βλεπει με η ακουει τι εξ εμου |
自慢したいのなら、口から泡を吹いているわけではありません。節約しているので、あまり数えないでください。私を見たり聞いたりする人は誰でも。 |
1 |
2 Corinthians |
12 |
7 |
και τη υπερβολη των αποκαλυψεων ινα μη υπεραιρωμαι εδοθη μοι σκολοψ τη σαρκι αγγελος σαταν ινα με κολαφιζη ινα μη υπεραιρωμαι |
そして、私が誇張しないように過剰な啓示は、私が誇張しないように私を窒息させるために、サタンの天使によって肉体で私に与えられました |
1 |
2 Corinthians |
12 |
8 |
υπερ τουτου τρις τον κυριον παρεκαλεσα ινα αποστη απ εμου |
これらの三つの上で、私は主に私から離れるように懇願しました |
1 |
2 Corinthians |
12 |
9 |
και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις μου εν ασθενεια τελειουται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου |
そして彼は私に言った、「私の恵みはあなたのために十分です。なぜなら、私の病気の強さは一人で終わるからです。むしろ、私はキリストの力が私にかかっていることを私の病気の中で誇りに思っています。」 |
1 |
2 Corinthians |
12 |
10 |
διο ευδοκω εν ασθενειαις εν υβρεσιν εν αναγκαις εν διωγμοις εν στενοχωριαις υπερ χριστου οταν γαρ ασθενω τοτε δυνατος ειμι |
なぜなら、私は病気、非難、必要、迫害、艱難の中で繁栄し、キリストのゆえに、私が病気であるとき、私は強いからです。 |
1 |
2 Corinthians |
12 |
11 |
γεγονα αφρων καυχωμενος υμεις με ηναγκασατε εγω γαρ ωφειλον υφ υμων συνιστασθαι ουδεν γαρ υστερησα των υπερ λιαν αποστολων ει και ουδεν ειμι |
あまりにも多くの任務に及ばなかったので、何も推奨しないことが私たちにとって有益だったので、あなたが泡を自慢しているという事実は私を強制しました |
1 |
2 Corinthians |
12 |
12 |
τα μεν σημεια του αποστολου κατειργασθη εν υμιν εν παση υπομονη εν σημειοις και τερασιν και δυναμεσιν |
ミッションの他のポイントは、ポイントと恐怖と力のすべての忍耐を信じて解決されました |