1 |
2 Corinthians |
13 |
2 |
προειρηκα και προλεγω ως παρων το δευτερον και απων νυν γραφω τοις προημαρτηκοσιν και τοις λοιποις πασιν οτι εαν ελθω εις το παλιν ου φεισομαι |
私は秒を現在として予言し、予言し、これからは職長や他のすべての人に、前者に来ても恥ずかしくないことを書きます |
1 |
2 Corinthians |
13 |
3 |
επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν |
試練のときは、私の中で語りかけているキリストに尋ねてください。 |
1 |
2 Corinthians |
13 |
4 |
και γαρ ει εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ {VAR2: και } ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεθα συν αυτω εκ δυναμεως θεου εις υμας |
そして、彼は病気のために十字架につけられましたが、神の力によって生きています. {VAR2: そして}私たちは彼の中で病気ですが、あなたの中にある神の力によって彼と共に生きています. |
1 |
2 Corinthians |
13 |
5 |
εαυτους πειραζετε ει εστε εν τη πιστει εαυτους δοκιμαζετε η ουκ επιγινωσκετε εαυτους οτι ιησους χριστος εν υμιν εστιν ει μη τι αδοκιμοι εστε |
あなたは自分自身を試していますか、それともイエス・キリストが私の中にいることを自分自身に納得させていませんか? |
1 |
2 Corinthians |
13 |
6 |
ελπιζω δε οτι γνωσεσθε οτι ημεις ουκ εσμεν αδοκιμοι |
また、私たちが受け入れられないこと、受け入れられないことをご理解いただければ幸いです。 |
1 |
2 Corinthians |
13 |
7 |
ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν |
私たちは試されているように見えるので、あなたに悪が行われないように神に祈ります. |
1 |
2 Corinthians |
13 |
8 |
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας |
私たちは真実に逆らうのではなく、真実を超えて強くなったからです |
1 |
2 Corinthians |
13 |
9 |
χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν |
私たちが弱かったとき、あなたは強くもこれもなかったので、私たちは喜んでいます、そして私たちはあなたの準備を願っています |
1 |
2 Corinthians |
13 |
10 |
δια τουτο ταυτα απων γραφω ινα παρων μη αποτομως χρησωμαι κατα την εξουσιαν ην εδωκεν μοι ο κυριος εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν |
このような理由から、私は主が私に与えられた破壊ではなく建設する権威を突然行使しないことを書きます。 |
1 |
2 Corinthians |
13 |
11 |
λοιπον αδελφοι χαιρετε καταρτιζεσθε παρακαλεισθε το αυτο φρονειτε ειρηνευετε και ο θεος της αγαπης και ειρηνης εσται μεθ υμων |
兄弟たち、挨拶、準備、お願い、気をつけて、安らかに、そして愛と平和の神が私たちと共におられます |