1 |
Galatians |
3 |
4 |
τοσαυτα επαθετε εικη ειγε και εικη |
あちらこちらで同じことがありました |
1 |
Galatians |
3 |
5 |
ο ουν επιχορηγων υμιν το πνευμα και ενεργων δυναμεις εν υμιν εξ εργων νομου η εξ ακοης πιστεως |
律法の行いによって、または信仰によって聞くことによって、私たちに霊と活動的な力を与えてくださる方 |
1 |
Galatians |
3 |
6 |
καθως αβρααμ επιστευσεν τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην |
アブラハムが神を信頼し、神を義と認めたように |
1 |
Galatians |
3 |
7 |
γινωσκετε αρα οτι οι εκ πιστεως ουτοι εισιν υιοι αβρααμ |
したがって、信仰によってこれらがアブラハムの息子であることを知ってください |
1 |
Galatians |
3 |
8 |
προιδουσα δε η γραφη οτι εκ πιστεως δικαιοι τα εθνη ο θεος προευηγγελισατο τω αβρααμ οτι {VAR1: ενευλογηθησονται } {VAR2: ευλογηθησονται } εν σοι παντα τα εθνη |
そして、信仰によって国々は義にかなったものであるという聖句が出てきたとき、神はアブラハムに次のことを予告されました {VAR1: 彼らは祝福されています} {VAR2: 彼らは祝福されています} |
1 |
Galatians |
3 |
9 |
ωστε οι εκ πιστεως ευλογουνται συν τω πιστω αβρααμ |
信仰のある人は忠実なアブラハムに恵まれているからです |
1 |
Galatians |
3 |
10 |
οσοι γαρ εξ εργων νομου εισιν υπο καταραν εισιν γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ος ουκ εμμενει εν πασιν τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου του ποιησαι αυτα |
律法の働きによって呪われている者は、書かれている。律法の書に書かれているすべてのことを守らない者は皆、呪われるからである。これらのことをしなさい。 |
1 |
Galatians |
3 |
11 |
οτι δε εν νομω ουδεις δικαιουται παρα τω θεω δηλον οτι ο δικαιος εκ πιστεως ζησεται |
私の法律では、誰も神の前で義人ではありません。つまり、義人は信仰によって生きます |
1 |
Galatians |
3 |
12 |
ο δε νομος ουκ εστιν εκ πιστεως αλλ ο ποιησας αυτα ανθρωπος ζησεται εν αυτοις |
律法は信仰によるものではありませんが、これらのことを書いた人はそれらの中に住んでいます |
1 |
Galatians |
3 |
13 |
χριστος ημας εξηγορασεν εκ της καταρας του νομου γενομενος υπερ ημων καταρα γεγραπται γαρ επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου |
キリストは私たちを律法の呪いから贖ってくださいました。 |