1 |
Ephesians |
2 |
17 |
και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και τοις εγγυς |
そして彼は来て、遠くにいる人々と確信している人々に平和を説きました |
1 |
Ephesians |
2 |
18 |
οτι δι αυτου εχομεν την προσαγωγην οι αμφοτεροι εν ενι πνευματι προς τον πατερα |
これにより、私たち二人は、父への一つの精神での携挙を持っています |
1 |
Ephesians |
2 |
19 |
αρα ουν ουκετι εστε ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του θεου |
見知らぬ人や滞在者であるが、聖人の仲間の市民であり、神の親戚であるあなたの多くを見てください |
1 |
Ephesians |
2 |
20 |
εποικοδομηθεντες επι τω θεμελιω των αποστολων και προφητων οντος ακρογωνιαιου αυτου ιησου χριστου |
このイエス・キリストの隅石の使徒と預言者の土台の上に建てられた |
1 |
Ephesians |
2 |
21 |
εν ω πασα η οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω |
組み立てられた建物はどこでも主の聖人の神殿に成長します |
1 |
Ephesians |
2 |
22 |
εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι |
あなたがたもまた、神の霊の住まいに共に建てられているからです。 |
1 |
Ephesians |
3 |
1 |
τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων |
このような理由で、私、パウロは諸国民の上にあるキリスト・イエスの囚人です |
1 |
Ephesians |
3 |
2 |
ειγε ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι εις υμας |
ねえ、私をあなたに提供するという神の恵みのエコノミーを聞いたことがありますか |
1 |
Ephesians |
3 |
3 |
οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω |
彼は啓示によって、私が手短に述べた神秘を私に知らせてくれました。 |
1 |
Ephesians |
3 |
4 |
προς ο δυνασθε αναγινωσκοντες νοησαι την συνεσιν μου εν τω μυστηριω του χριστου |
あなたを新たにする人へ、あなたはキリストの神秘における私の理解を理解しています |