1 |
Philippians |
4 |
4 |
χαιρετε εν κυριω παντοτε παλιν ερω χαιρετε |
こんにちは、主よ、永遠に再び愛し、こんにちは |
1 |
Philippians |
4 |
5 |
το επιεικες υμων γνωσθητω πασιν ανθρωποις ο κυριος εγγυς |
あなたが私たちを赦したことをすべての人に知らせてください。主が保証人です |
1 |
Philippians |
4 |
6 |
μηδεν μεριμνατε αλλ εν παντι τη προσευχη και τη δεησει μετα ευχαριστιας τα αιτηματα υμων γνωριζεσθω προς τον θεον |
何事にも気を使わずに祈り、感謝を捧げた後、私たちの願いは神に知られる |
1 |
Philippians |
4 |
7 |
και η ειρηνη του θεου η υπερεχουσα παντα νουν φρουρησει τας καρδιας υμων και τα νοηματα υμων εν χριστω ιησου |
そして、広がる神の平和は、キリスト・イエスにあって私たちの心と思いをいつも守ってくれます |
1 |
Philippians |
4 |
8 |
το λοιπον αδελφοι οσα εστιν αληθη οσα σεμνα οσα δικαια οσα αγνα οσα προσφιλη οσα ευφημα ει τις αρετη και ει τις επαινος ταυτα λογιζεσθε |
ですから、兄弟たち、すべての真実、すべての謙虚、すべての公正、すべての清い、すべての愛すべき、すべての誉れあるもの、すべての高潔で称賛に値するものを考慮してください。 |
1 |
Philippians |
4 |
9 |
α και εμαθετε και παρελαβετε και ηκουσατε και ειδετε εν εμοι ταυτα πρασσετε και ο θεος της ειρηνης εσται μεθ υμων |
そして、あなたは私の中で学び、受け、聞き、見ました。これらのことが行われ、平和の神があなたとともにおられます |
1 |
Philippians |
4 |
10 |
εχαρην δε εν κυριω μεγαλως οτι ηδη ποτε ανεθαλετε το υπερ εμου φρονειν εφ ω και εφρονειτε ηκαιρεισθε δε |
あなたが誇りに思っているので、あなたがすでにスーパーミーを育ててくれて特にうれしいです、それはタイムリーです. |
1 |
Philippians |
4 |
11 |
ουχ οτι καθ υστερησιν λεγω εγω γαρ εμαθον εν οις ειμι αυταρκης ειναι |
いいえ、私は後知恵でそれを言います。 |
1 |
Philippians |
4 |
12 |
οιδα {VAR1: δε } {VAR2: και } ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι |
oida {VAR1: not } {VAR2: and } へりくだった oida and a豊富にすべてを |
1 |
Philippians |
4 |
13 |
παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με χριστω |
私を強くしてくださるキリストにあって、私はいつも強いです |