1 |
1 Thessalonians |
2 |
6 |
ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υμων ουτε απ αλλων δυναμενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι |
人からも人からも、体重の強い人からも栄光を求めず、彼らはキリストの使徒のようです |
1 |
1 Thessalonians |
2 |
7 |
αλλ εγενηθημεν ηπιοι εν μεσω υμων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα |
しかし、私たちは、母親が自分の子供たちの世話をするように、あなた方の間で優しくなりました |
1 |
1 Thessalonians |
2 |
8 |
ουτως ιμειρομενοι υμων ευδοκουμεν μεταδουναι υμιν ου μονον το ευαγγελιον του θεου αλλα και τας εαυτων ψυχας διοτι αγαπητοι ημιν γεγενησθε |
このように、私たちは繁栄し、神の福音だけでなく、私たち自身の魂も伝えてくれる運命にあります。 |
1 |
1 Thessalonians |
2 |
9 |
μνημονευετε γαρ αδελφοι τον κοπον ημων και τον μοχθον νυκτος γαρ και ημερας εργαζομενοι προς το μη επιβαρησαι τινα υμων εκηρυξαμεν εις υμας το ευαγγελιον του θεου |
覚えておいてください、兄弟たち、私たちの労苦と労苦は、あなたがたに重荷を負わせないように、昼も夜も働きながら、あなたがたに神の福音を宣べ伝えてきたからです。 |
1 |
1 Thessalonians |
2 |
10 |
υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν |
あなたは証人であり、神は忠実で公正で非難のない私たちを信じています |
1 |
1 Thessalonians |
2 |
11 |
καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υμων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι |
したがって、あなたは私たちの一人として、彼自身の父と子としてあなたに懇願し、物語を語っているのを聞いた. |
1 |
1 Thessalonians |
2 |
12 |
και μαρτυρουμενοι εις το περιπατησαι υμας αξιως του θεου του καλουντος υμας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν |
そしてあなたの歩みは、あなたを御国と栄光へと招いてくださる神にふさわしくあかしすることです |
1 |
1 Thessalonians |
2 |
13 |
δια τουτο και ημεις ευχαριστουμεν τω θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες λογον ακοης παρ ημων του θεου εδεξασθε ου λογον ανθρωπων αλλα καθως εστιν αληθως λογον θεου ος και ενεργειται εν υμιν τοις πιστευουσιν |
このために、私たちは神の言葉を受け取ったので、あなたから聞いて人々の言葉に従いますが、それは本当に神の言葉であり、私たちに作用するので、彼らは信じています |
1 |
1 Thessalonians |
2 |
14 |
υμεις γαρ μιμηται εγενηθητε αδελφοι των εκκλησιων του θεου των ουσων εν τη ιουδαια εν χριστω ιησου οτι ταυτα επαθετε και υμεις υπο των ιδιων συμφυλετων καθως και αυτοι υπο των ιουδαιων |
あなたは彼に倣い、キリストにあるユダヤの万軍の神の教会の兄弟になったので、これらのことがユダヤ人の間で起こったのと同じ部族の間でもあなたに起こります |
1 |
1 Thessalonians |
2 |
15 |
των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και {VAR1: υμας } {VAR2: ημας } εκδιωξαντων και θεω μη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων |
主と同じ預言者と {VAR1: あなた} {VAR2: 私たち} を獲得していた人々の |