Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 1 Timothy 1 20 ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν ヒメナオとアレキサンダーに関しては、私は彼らをサタンに引き渡して、懲らしめ、冒涜しないようにさせました。
1 1 Timothy 2 1 παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων 最初にお願いします、あなたは誰ですか?
1 1 Timothy 2 2 υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι 王とすべての高貴な存在の上で、すべての信心深さと謙虚さで平和で静かな生活を送りましょう
1 1 Timothy 2 3 τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου これは私たちの救い主である神の目に良いことであり、受け入れられることです
1 1 Timothy 2 4 ος παντας ανθρωπους θελει σωθηναι και εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν すべての人は救われて真理を知ることを望んでいます
1 1 Timothy 2 5 εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους 神と神と人の仲介者、人キリスト・イエスのために
1 1 Timothy 2 6 ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις 時代そのものの殉教に勝る自己贖罪者
1 1 Timothy 2 7 εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια 説教者であり使徒であった人に、私はキリストにあって真実を話し、嘘をつきます。信仰と真実の国々の教師です。
1 1 Timothy 2 8 βουλομαι ουν προσευχεσθαι τους ανδρας εν παντι τοπω επαιροντας οσιους χειρας χωρις οργης και διαλογισμου 私はどこにいても男性のために祈り、怒りや瞑想をせずに手を取ります
1 1 Timothy 2 9 ωσαυτως και τας γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν η χρυσω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει 同様に、慎み深い女性は、慎みを重ねて慎み深くなった後、三つ編みや金や真珠や豪華な衣服を身に着けません。