1 |
1 Timothy |
4 |
9 |
πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος |
言葉に忠実であり、すべての受け入れに値する |
1 |
1 Timothy |
4 |
10 |
εις τουτο γαρ και κοπιωμεν και ονειδιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων |
というのは、私たちは、すべての人の救い主である生ける神を望んでいることを恥じています。 |
1 |
1 Timothy |
4 |
11 |
παραγγελλε ταυτα και διδασκε |
これらを注文して教えた |
1 |
1 Timothy |
4 |
12 |
μηδεις σου της νεοτητος καταφρονειτω αλλα τυπος γινου των πιστων εν λογω εν αναστροφη εν αγαπη εν πνευματι εν πιστει εν αγνεια |
私はあなたの若い頃の処女を軽蔑しますが、あなたは言葉、悔い改め、愛、精神、信仰、純潔において忠実なタイプです。 |
1 |
1 Timothy |
4 |
13 |
εως ερχομαι προσεχε τη αναγνωσει τη παρακλησει τη διδασκαλια |
私が来るまで、読書、祈り、教えに注意を払ってください |
1 |
1 Timothy |
4 |
14 |
μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου |
会衆の手による攻撃の後、預言によってあなたに与えられた賜物をおろそかにしないでください |
1 |
1 Timothy |
4 |
15 |
ταυτα μελετα εν τουτοις ισθι ινα σου η προκοπη φανερα η εν πασιν |
ただし、これらの研究はあなたの主な関心事ではありません |
1 |
1 Timothy |
4 |
16 |
επεχε σεαυτω και τη διδασκαλια επιμενε αυτοις τουτο γαρ ποιων και σεαυτον σωσεις και τους ακουοντας σου |
あなたは誰のためにあなたも彼とあなたの聴衆を救っていますか? |
1 |
1 Timothy |
5 |
1 |
πρεσβυτερω μη επιπληξης αλλα παρακαλει ως πατερα νεωτερους ως αδελφους |
兄は叱責せず、父のように懇願し、弟は兄弟のように |
1 |
1 Timothy |
5 |
2 |
πρεσβυτερας ως μητερας νεωτερας ως αδελφας εν παση αγνεια |
年上は母親のように、妹のように年下は純潔で |