1 |
Titus |
2 |
8 |
λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι υμων λεγειν φαυλον |
正当な理由で、判読できないが、入り口に面しているものは彼の周りにゼロがあり、彼らは反則だと言う |
1 |
Titus |
2 |
9 |
δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας |
奴隷自身 主人はすべてのことに服従する 喜ばせることは矛盾しない |
1 |
Titus |
2 |
10 |
μη νοσφιζομενους αλλα πιστιν πασαν ενδεικνυμενους αγαθην ινα την διδασκαλιαν του σωτηρος {VAR1: υμων } {VAR2: ημων } θεου κοσμωσιν εν πασιν |
苦しんでいない人、しかし信じるすべての人は良いものを示されます。 |
1 |
Titus |
2 |
11 |
επεφανη γαρ η χαρις του θεου η σωτηριος πασιν ανθρωποις |
すべての人の救い主である神の恵みは栄光に満ちているからです |
1 |
Titus |
2 |
12 |
παιδευουσα ημας ινα αρνησαμενοι την ασεβειαν και τας κοσμικας επιθυμιας σωφρονως και δικαιως και ευσεβως ζησωμεν εν τω νυν αιωνι |
不信心と世俗的な欲望を否定し、現代において慎み深く、正しく、敬虔に生きることを教えてくれます。 |
1 |
Titus |
2 |
13 |
προσδεχομενοι την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου θεου και σωτηρος ημων ιησου χριστου |
偉大な神と私たちの救い主であるイエス・キリストの祝福された希望と栄光の出現を歓迎する |
1 |
Titus |
2 |
14 |
ος εδωκεν εαυτον υπερ ημων ινα λυτρωσηται ημας απο πασης ανομιας και καθαριση εαυτω λαον περιουσιον ζηλωτην καλων εργων |
彼は、私たちをすべての不義から贖い、自分自身をきよめるために、私たちのためにご自身をささげました。 |
1 |
Titus |
2 |
15 |
ταυτα λαλει και παρακαλει και ελεγχε μετα πασης επιταγης μηδεις σου περιφρονειτω |
これは彼が言うことであり、すべてのチェックの後に懇願し、チェックします、私はあなたを軽蔑します |
1 |
Titus |
3 |
1 |
υπομιμνησκε αυτους αρχαις και εξουσιαις υποτασσεσθαι πειθαρχειν προς παν εργον αγαθον ετοιμους ειναι |
準備ができているすべての良い仕事のために規律に服従することを彼らに思い出させてください |
1 |
Titus |
3 |
2 |
μηδενα βλασφημειν αμαχους ειναι επιεικεις πασαν ενδεικνυμενους πραοτητα προς παντας ανθρωπους |
冒涜的な民間人は皆無であり、すべての男性に対して寛大である |