1 |
Hebrews |
13 |
25 |
η χαρις μετα παντων υμων αμην [προς εβραιους εγραφη απο της ιταλιας δια τιμοθεου] |
アーメンを称賛した後の恵み |
1 |
James |
1 |
1 |
ιακωβος θεου και κυριου ιησου χριστου δουλος ταις δωδεκα φυλαις ταις εν τη διασπορα χαιρειν |
神と主イエス・キリストのしもべヤコブ、ディアスポラの12の部族、雹 |
1 |
James |
1 |
2 |
πασαν χαραν ηγησασθε αδελφοι μου οταν πειρασμοις περιπεσητε ποικιλοις |
兄弟たちよ、さまざまな誘惑に陥ったとき、喜んで導いてください |
1 |
James |
1 |
3 |
γινωσκοντες οτι το δοκιμιον υμων της πιστεως κατεργαζεται υπομονην |
信仰の試練は忍耐をもって成し遂げられることを知っている |
1 |
James |
1 |
4 |
η δε υπομονη εργον τελειον εχετω ινα ητε τελειοι και ολοκληροι εν μηδενι λειπομενοι |
忍耐は完璧な仕事です 何も欠けることなく完璧に完成させましょう |
1 |
James |
1 |
5 |
ει δε τις υμων λειπεται σοφιας αιτειτω παρα του διδοντος θεου πασιν απλως και μη ονειδιζοντος και δοθησεται αυτω |
しかし、神がすべてを単純に恥知らずに与え、それが彼に与えられるため、彼には知恵が欠けています。 |
1 |
James |
1 |
6 |
αιτειτω δε εν πιστει μηδεν διακρινομενος ο γαρ διακρινομενος εοικεν κλυδωνι θαλασσης ανεμιζομενω και ριπιζομενω |
したがって、信仰において、識別できるものは何もありません。識別力は海の波のようなものです。 |
1 |
James |
1 |
7 |
μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του κυριου |
その人が主から引き離されてはならないからです |
1 |
James |
1 |
8 |
ανηρ διψυχος ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου |
弱く、二魂で、あらゆる点で無秩序 |
1 |
James |
1 |
9 |
καυχασθω δε ο αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου |
自慢の背丈の謙虚なお兄さん |