1 |
James |
2 |
3 |
και επιβλεψητε επι τον φορουντα την εσθητα την λαμπραν και ειπητε αυτω συ καθου ωδε καλως και τω πτωχω ειπητε συ στηθι εκει η καθου ωδε υπο το υποποδιον μου |
そして、それを着ている人を見守り、それを明るくし、よく座っている人に言い、貧しい人には、「あなたはそこに座っているか、私の足台の下に座っている」と言う. |
1 |
James |
2 |
4 |
και ου διεκριθητε εν εαυτοις και εγενεσθε κριται διαλογισμων πονηρων |
そして、あなたがたの間で区別されたり、邪悪な人々の瞑想によって判断されたりしないでください. |
1 |
James |
2 |
5 |
ακουσατε αδελφοι μου αγαπητοι ουχ ο θεος εξελεξατο τους πτωχους του κοσμου τουτου πλουσιους εν πιστει και κληρονομους της βασιλειας ης επηγγειλατο τοις αγαπωσιν αυτον |
親愛なる兄弟の皆さん、聞いてください。神はこの世の貧しい人々を選んで信仰に富み、神の王国の相続人とし、神を愛するように勧めました。 |
1 |
James |
2 |
6 |
υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια |
あなたは貧しい人を尊重せず、金持ちもあなたを抑圧し、彼らはあなたを裁きに引き込みました |
1 |
James |
2 |
7 |
ουκ αυτοι βλασφημουσιν το καλον ονομα το επικληθεν εφ υμας |
いいえ、彼らはあなたが唱えた名声を冒涜しています |
1 |
James |
2 |
8 |
ει μεντοι νομον τελειτε βασιλικον κατα την γραφην αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον καλως ποιειτε |
聖書に従って律法を守るなら、隣人を自分自身のように愛するでしょう。 |
1 |
James |
2 |
9 |
ει δε προσωποληπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται |
個人的に罪を認識していない場合は、法律違反として法律の管理下で働くこと |
1 |
James |
2 |
10 |
οστις γαρ ολον τον νομον τηρησει πταισει δε εν ενι γεγονεν παντων ενοχος |
律法全体を守り、何も罪を犯さない者は、すべての罪を犯している |
1 |
James |
2 |
11 |
ο γαρ ειπων μη μοιχευσης ειπεν και μη φονευσης ει δε ου μοιχευσεις φονευσεις δε γεγονας παραβατης νομου |
彼は姦淫をしないと言ったので、殺人もしないと言いました。もしあなたが姦淫を犯さなければ、あなたは殺人であり、それは法律違反です |
1 |
James |
2 |
12 |
ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι |
自由の律法による将来の判決に従って、あなたはそのように話し、そのように行う |