1 |
James |
1 |
10 |
ο δε πλουσιος εν τη ταπεινωσει αυτου οτι ως ανθος χορτου παρελευσεται |
そして彼が草の花のように行進する彼の屈辱の金持ち |
1 |
James |
1 |
11 |
ανετειλεν γαρ ο ηλιος συν τω καυσωνι και εξηρανεν τον χορτον και το ανθος αυτου εξεπεσεν και η ευπρεπεια του προσωπου αυτου απωλετο ουτως και ο πλουσιος εν ταις πορειαις αυτου μαρανθησεται |
太陽が暑さで昇り、草を枯らし、その花が枯れ、顔の尊厳が失われたため、金持ちは自分のやり方で枯れました |
1 |
James |
1 |
12 |
μακαριος ανηρ ος υπομενει πειρασμον οτι δοκιμος γενομενος ληψεται τον στεφανον της ζωης ον επηγγειλατο ο κυριος τοις αγαπωσιν αυτον |
誘惑に耐え、主が彼らを愛するように命じられたならば、試練を受けて命の冠を授かる貧しい人は幸いです。 |
1 |
James |
1 |
13 |
μηδεις πειραζομενος λεγετω οτι απο του θεου πειραζομαι ο γαρ θεος απειραστος εστιν κακων πειραζει δε αυτος ουδενα |
私が誘惑されたとき、私は神に誘惑されたと言います。なぜなら、神は無限の悪であり、何も誘惑しないからです。 |
1 |
James |
1 |
14 |
εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος |
それぞれが同じ欲望の下で誘惑されるのではなく、引き寄せられて誘惑される |
1 |
James |
1 |
15 |
ειτα η επιθυμια συλλαβουσα τικτει αμαρτιαν η δε αμαρτια αποτελεσθεισα αποκυει θανατον |
欲望が罪を綴り、罪がもたらした結果が死に至るとき |
1 |
James |
1 |
16 |
μη πλανασθε αδελφοι μου αγαπητοι |
親愛なる兄弟たち,だまされないでください |
1 |
James |
1 |
17 |
πασα δοσις αγαθη και παν δωρημα τελειον ανωθεν εστιν καταβαινον απο του πατρος των φωτων παρ ω ουκ ενι παραλλαγη η τροπης αποσκιασμα |
すべての良い贈り物とすべての贈り物は上から完全であり、光の父から降りてくるので、覆い隠す方法に違いはありません |
1 |
James |
1 |
18 |
βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων |
あなたは真実のために私たちのために救われるでしょう、それはこれらの建物の初めから私たちのものです |
1 |
James |
1 |
19 |
ωστε αδελφοι μου αγαπητοι εστω πας ανθρωπος ταχυς εις το ακουσαι βραδυς εις το λαλησαι βραδυς εις οργην |
親愛なる兄弟のように、あなたは速い人です、あなたは夕方にそれを聞き、夕方に怒って歌います |