1 |
James |
3 |
7 |
πασα γαρ φυσις θηριων τε και πετεινων ερπετων τε και εναλιων δαμαζεται και δεδαμασται τη φυσει τη ανθρωπινη |
獣や雄鶏、爬虫類や海を吹くたびに、飼いならされて飼いならされ、人間を吹き飛ばします |
1 |
James |
3 |
8 |
την δε γλωσσαν ουδεις δυναται ανθρωπων δαμασαι ακατασχετον κακον μεστη ιου θανατηφορου |
人間の舌は、止められない致命的な悪を飼いならすことはできません |
1 |
James |
3 |
9 |
εν αυτη ευλογουμεν τον θεον και πατερα και εν αυτη καταρωμεθα τους ανθρωπους τους καθ ομοιωσιν θεου γεγονοτας |
その中で私たちは神と父を祝福し、神のイベントに似せて彼らの部下を呪います |
1 |
James |
3 |
10 |
εκ του αυτου στοματος εξερχεται ευλογια και καταρα ου χρη αδελφοι μου ταυτα ουτως γινεσθαι |
この口から祝福と呪いが生まれる、兄弟たち、こうなる |
1 |
James |
3 |
11 |
μητι η πηγη εκ της αυτης οπης βρυει το γλυκυ και το πικρον |
この穴から湧き出る泉は甘いものと苦いもの |
1 |
James |
3 |
12 |
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ |
強くならないで、私の兄弟たち、オリーブのイチジク、あなたはつる、イチジク、だからあなたは塩と甘いものに行かないでください、あなたは水です |
1 |
James |
3 |
13 |
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας |
私の中で賢明で学識のある方、知恵の真実における彼の働きを良い反転から示しましょう |
1 |
James |
3 |
14 |
ει δε ζηλον πικρον εχετε και εριθειαν εν τη καρδια υμων μη κατακαυχασθε και ψευδεσθε κατα της αληθειας |
心に激しい嫉妬と憎しみがあるなら、自慢したり、真実に反して嘘をついたりしてはいけません。 |
1 |
James |
3 |
15 |
ουκ εστιν αυτη η σοφια ανωθεν κατερχομενη αλλ επιγειος ψυχικη δαιμονιωδης |
いいえ、この知恵は上から降りてきますが、地上の精神的な悪魔 |
1 |
James |
3 |
16 |
οπου γαρ ζηλος και εριθεια εκει ακαταστασια και παν φαυλον πραγμα |
嫉妬と扇動があるところには無秩序とあらゆる邪悪があるからです |