1 |
1 Peter |
1 |
2 |
κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντισμον αιματος ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη |
従順な精神の聖化とイエス・キリストの血の振りかけにおける父なる神の予知に従って、私たちと平和な群衆への恵み |
1 |
1 Peter |
1 |
3 |
ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο κατα το πολυ αυτου ελεος αναγεννησας ημας εις ελπιδα ζωσαν δι αναστασεως ιησου χριστου εκ νεκρων |
私たちの主イエス・キリストの神であり父でありますように |
1 |
1 Peter |
1 |
4 |
εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον τετηρημενην εν ουρανοις εις {VAR1: ημας } {VAR2: υμας } |
{VAR1: 私たちの} {VAR2: あなたの} |
1 |
1 Peter |
1 |
5 |
τους εν δυναμει θεου φρουρουμενους δια πιστεως εις σωτηριαν ετοιμην αποκαλυφθηναι εν καιρω εσχατω |
信仰を通して神の力によって守られ、ついに時が来て明らかにされる準備ができている救いへ |
1 |
1 Peter |
1 |
6 |
εν ω αγαλλιασθε ολιγον αρτι ει δεον εστιν λυπηθεντες εν ποικιλοις πειρασμοις |
彼らはさまざまな誘惑に悩まされているので、しばらくの間喜んでください。 |
1 |
1 Peter |
1 |
7 |
ινα το δοκιμιον υμων της πιστεως πολυ τιμιωτερον χρυσιου του απολλυμενου δια πυρος δε δοκιμαζομενου ευρεθη εις επαινον και τιμην και δοξαν εν αποκαλυψει ιησου χριστου |
火で清められ、試されていない金よりもはるかに貴重な信仰の試練は、イエス・キリストの啓示における賛美と名誉と栄光の中にあること |
1 |
1 Peter |
1 |
8 |
ον ουκ {VAR1: ειδοτες } {VAR2: ιδοντες } αγαπατε εις ον αρτι μη ορωντες πιστευοντες δε αγαλλιασθε χαρα ανεκλαλητω και δεδοξασμενη |
{VAR1: seers } {VAR2: seers } 人への愛、信じない、喜ぶ |
1 |
1 Peter |
1 |
9 |
κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων |
魂の救いの信仰の終わりを背負って |
1 |
1 Peter |
1 |
10 |
περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηρευνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες |
救いについて、預言者たちはあなたの恵みについて預言したことを探求し、探求しました |
1 |
1 Peter |
1 |
11 |
ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εδηλου το εν αυτοις πνευμα χριστου προμαρτυρομενον τα εις χριστον παθηματα και τας μετα ταυτα δοξας |
キリストの霊が彼らの中に現れたのはいつ、誰であったかを調査し、キリストの苦しみとその後の栄光を証しする |