1 |
1 Peter |
2 |
7 |
υμιν ουν η τιμη τοις πιστευουσιν απειθουσιν δε λιθον ον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες ουτος εγενηθη εις κεφαλην γωνιας |
彼らは価格を信じていますが、ビルダーが平らにした石は角の頭に組み込まれていました. |
1 |
1 Peter |
2 |
8 |
και λιθος προσκομματος και πετρα σκανδαλου οι προσκοπτουσιν τω λογω απειθουντες εις ο και ετεθησαν |
つまずきの石 つまずきの石 みことば |
1 |
1 Peter |
2 |
9 |
υμεις δε γενος εκλεκτον βασιλειον ιερατευμα εθνος αγιον λαος εις περιποιησιν οπως τας αρετας εξαγγειλητε του εκ σκοτους υμας καλεσαντος εις το θαυμαστον αυτου φως |
そして、選ばれた人々、王室の祭司、国家、聖なる人々であるあなたは、あなたを暗闇から彼の素晴らしい光へと呼び寄せた神の美徳を宣言する際に気を配っています |
1 |
1 Peter |
2 |
10 |
οι ποτε ου λαος νυν δε λαος θεου οι ουκ ηλεημενοι νυν δε ελεηθεντες |
今の民ではなかった人々は神の民ではない |
1 |
1 Peter |
2 |
11 |
αγαπητοι παρακαλω ως παροικους και παρεπιδημους απεχεσθαι των σαρκικων επιθυμιων αιτινες στρατευονται κατα της ψυχης |
最愛の人よ、肉欲を憎み、魂と戦わせる仲間として、あなたに懇願します。 |
1 |
1 Peter |
2 |
12 |
την αναστροφην υμων εν τοις εθνεσιν εχοντες καλην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευσαντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης |
彼らは私たちを善行の悪行者とみなし、良い態度をとっている国々の中で私たちを逆転させ、司教の日に神の栄光をたたえます。 |
1 |
1 Peter |
2 |
13 |
υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι |
すべての人間の創造物を主に服従させ、至高の君臨する |
1 |
1 Peter |
2 |
14 |
ειτε ηγεμοσιν ως δι αυτου πεμπομενοις εις εκδικησιν μεν κακοποιων επαινον δε αγαθοποιων |
したがって、彼らを支配者にして、復讐に送られますが、悪を行う者の称賛と恩人の称賛です |
1 |
1 Peter |
2 |
15 |
οτι ουτως εστιν το θελημα του θεου αγαθοποιουντας φιμουν την των αφρονων ανθρωπων αγνωσιαν |
それが神の御心であると信じ、彼らは善を行うことによって、無知な人々の無知を黙らせる |
1 |
1 Peter |
2 |
16 |
ως ελευθεροι και μη ως επικαλυμμα εχοντες της κακιας την ελευθεριαν αλλ ως δουλοι θεου |
自由であり、悪の隠れ蓑としてではなく、神のしもべとしての自由を持っている |