1 |
1 Peter |
3 |
22 |
ος εστιν εν δεξια του θεου πορευθεις εις ουρανον υποταγεντων αυτω αγγελων και εξουσιων και δυναμεων |
神の右にいる者は、天使と力と力に従って天国に行く |
1 |
1 Peter |
4 |
1 |
χριστου ουν παθοντος υπερ ημων σαρκι και υμεις την αυτην εννοιαν οπλισασθε οτι ο παθων εν σαρκι πεπαυται αμαρτιας |
キリストは私たちのために肉体を持って苦しんでおられます。あなたは、肉体を持って苦しむ者は罪のために死ぬという理解で武装します。 |
1 |
1 Peter |
4 |
2 |
εις το μηκετι ανθρωπων επιθυμιαις αλλα θεληματι θεου τον επιλοιπον εν σαρκι βιωσαι χρονον |
多くの人間の欲望の中で、しかし神の意志によって、あなたは肉体の残りの時間を経験します |
1 |
1 Peter |
4 |
3 |
αρκετος γαρ ημιν ο παρεληλυθως χρονος του βιου το θελημα των εθνων κατεργασασθαι πεπορευμενους εν ασελγειαις επιθυμιαις οινοφλυγιαις κωμοις ποτοις και αθεμιτοις ειδωλολατρειαις |
過ぎ去った人生の時が、不浄な欲望、大酒飲み、大酒飲み、不義の偶像崇拝の中を歩きながら、諸国民の意志で働くことで十分です |
1 |
1 Peter |
4 |
4 |
εν ω ξενιζονται μη συντρεχοντων υμων εις την αυτην της ασωτιας αναχυσιν βλασφημουντες |
乱交、冒涜の耳元で揺るぎない声で訪問している間、 |
1 |
1 Peter |
4 |
5 |
οι αποδωσουσιν λογον τω ετοιμως εχοντι κριναι ζωντας και νεκρους |
彼らは生者と死者を裁く |
1 |
1 Peter |
4 |
6 |
εις τουτο γαρ και νεκροις ευηγγελισθη ινα κριθωσιν μεν κατα ανθρωπους σαρκι ζωσιν δε κατα θεον πνευματι |
というのは、死人でさえ、肉においては人によって裁かれ、霊においては神に従って生きることができるように、福音を宣べ伝えられているからです。 |
1 |
1 Peter |
4 |
7 |
παντων δε το τελος ηγγικεν σωφρονησατε ουν και νηψατε εις τας προσευχας |
結局、終わりが来ました、あなたは私を罰し、祈りを断食しました |
1 |
1 Peter |
4 |
8 |
προ παντων δε την εις εαυτους αγαπην εκτενη εχοντες οτι {VAR2: η } αγαπη καλυψει πληθος αμαρτιων |
何よりも自分自身にまで及ぶ愛、その{VAR2: the }の愛が多くの罪人を覆う |
1 |
1 Peter |
4 |
9 |
φιλοξενοι εις αλληλους ανευ γογγυσμων |
不平を言うことなくゲスト同士に |