1 |
1 Peter |
5 |
1 |
πρεσβυτερους τους εν υμιν παρακαλω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των του χριστου παθηματων ο και της μελλουσης αποκαλυπτεσθαι δοξης κοινωνος |
私の中の長老たち、キリストの苦しみと明らかにされた輝かしい聖体拝領の証人である共同長老たちに懇願します |
1 |
1 Peter |
5 |
2 |
ποιμανατε το εν υμιν ποιμνιον του θεου επισκοπουντες μη αναγκαστως αλλ εκουσιως μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως |
あなたの内にある神の群れを牧し、強制ではなく喜んで、しぶしぶではなく喜んで監督しなさい |
1 |
1 Peter |
5 |
3 |
μηδ ως κατακυριευοντες των κληρων αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου |
聖職者の征服者としてではなく、群れの型として |
1 |
1 Peter |
5 |
4 |
και φανερωθεντος του αρχιποιμενος κομιεισθε τον αμαραντινον της δοξης στεφανον |
神官長として登場し、アマランサスの栄光の冠をかぶる |
1 |
1 Peter |
5 |
5 |
ομοιως νεωτεροι υποταγητε πρεσβυτεροις παντες δε αλληλοις υποτασσομενοι την ταπεινοφροσυνην εγκομβωσασθε οτι ο θεος υπερηφανοις αντιτασσεται ταπεινοις δε διδωσιν χαριν |
同じように、若い人は年長者に服従し、謙虚にお互いに服従します; なぜなら、神は高慢な人と謙虚な人に反対し、恵みを与えないからです |
1 |
1 Peter |
5 |
6 |
ταπεινωθητε ουν υπο την κραταιαν χειρα του θεου ινα υμας υψωση εν καιρω |
神の力強い手の下でへりくだり、やがて高められるために |
1 |
1 Peter |
5 |
7 |
πασαν την μεριμναν υμων επιρριψαντες επ αυτον οτι αυτω μελει περι υμων |
彼らは私たちの面倒を見て、これは私たちのことだと彼を非難しました |
1 |
1 Peter |
5 |
8 |
νηψατε γρηγορησατε οτι ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιη |
あなたの敵が何かを飲み込もうとしているライオンのように悪魔が歩き回っていることをあなたは断食した |
1 |
1 Peter |
5 |
9 |
ω αντιστητε στερεοι τη πιστει ειδοτες τα αυτα των παθηματων τη εν κοσμω υμων αδελφοτητι επιτελεισθαι |
おゝ、信仰にしっかりと立ちなさい、苦しみのことを知っている人たち、私たちの兄弟愛の世界で成し遂げられること |
1 |
1 Peter |
5 |
10 |
ο δε θεος πασης χαριτος ο καλεσας ημας εις την αιωνιον αυτου δοξαν εν χριστω ιησου ολιγον παθοντας αυτος καταρτισαι υμας στηριξαι σθενωσαι θεμελιωσαι |
そしてすべての恵みの神は、私たちをキリストにある永遠の栄光へと召してくださいました。 |