1 |
2 Peter |
3 |
4 |
και λεγοντες που εστιν η επαγγελια της παρουσιας αυτου αφ ης γαρ οι πατερες εκοιμηθησαν παντα ουτως διαμενει απ αρχης κτισεως |
そして、彼の存在の約束は何ですか、父親はいつも寝ていたので、最初から寝ていました。 |
1 |
2 Peter |
3 |
5 |
λανθανει γαρ αυτους τουτο θελοντας οτι ουρανοι ησαν εκπαλαι και γη εξ υδατος και δι υδατος συνεστωσα τω του θεου λογω |
天が水から作られ、地が水から作られ、私が神の言葉に従ってそれらを水から創造したことを望んでいるからです。 |
1 |
2 Peter |
3 |
6 |
δι ων ο τοτε κοσμος υδατι κατακλυσθεις απωλετο |
当時の世界は水に浸かって失われた |
1 |
2 Peter |
3 |
7 |
οι δε νυν ουρανοι και η γη {VAR1: αυτου } {VAR2: τω αυτω } λογω τεθησαυρισμενοι εισιν πυρι τηρουμενοι εις ημεραν κρισεως και απωλειας των ασεβων ανθρωπων |
そして現在の天地は |
1 |
2 Peter |
3 |
8 |
εν δε τουτο μη λανθανετω υμας αγαπητοι οτι μια ημερα παρα κυριω ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια |
しかし、親愛なる皆さん、一日は千年の長さであり、千年は一日の長さであることを忘れないでください。 |
1 |
2 Peter |
3 |
9 |
ου βραδυνει ο κυριος της επαγγελιας ως τινες βραδυτητα ηγουνται αλλα μακροθυμει εις ημας μη βουλομενος τινας απολεσθαι αλλα παντας εις μετανοιαν χωρησαι |
あなたが導くのが遅いので、約束の主は遅れていますが、私たちに辛抱強く、望んでいないので、あなたは失われますが、すべて悔い改めて、あなたは別れます。 |
1 |
2 Peter |
3 |
10 |
ηξει δε η ημερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι εν η οι ουρανοι ροιζηδον παρελευσονται στοιχεια δε καυσουμενα λυθησονται και γη και τα εν αυτη εργα κατακαησεται |
そして主の日は夜に盗人のように来て、天は昇り、要素は燃えません。 |
1 |
2 Peter |
3 |
11 |
τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμας εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις |
これらすべての惨めな惨めな人たちの中で、聖なる回心と信心深さであなたの存在を見てください |
1 |
2 Peter |
3 |
12 |
προσδοκωντας και σπευδοντας την παρουσιαν της του θεου ημερας δι ην ουρανοι πυρουμενοι λυθησονται και στοιχεια καυσουμενα τηκεται |
天が燃え、諸元素が燃えている神の日の臨在を予期し、早めること。 |
1 |
2 Peter |
3 |
13 |
καινους δε ουρανους και γην καινην κατα το επαγγελμα αυτου προσδοκωμεν εν οις δικαιοσυνη κατοικει |
そして私たちは、正義が宿る彼の職業に従って、新しい天と新しい地を期待しています。 |