1 |
Matthew |
22 |
13 |
τοτε ειπεν ο βασιλευς τοις διακονοις δησαντες αυτου ποδας και χειρας αρατε αυτον και εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων |
それから王は、彼の手と足を見た執事たちに言いました、彼を切り落として外の暗闇に追い出しました、泣いて歯ぎしりしています |
1 |
Matthew |
22 |
14 |
πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι |
呼ばれる者は多いが、選ばれる者は少ない |
1 |
Matthew |
22 |
15 |
τοτε πορευθεντες οι φαρισαιοι συμβουλιον ελαβον οπως αυτον παγιδευσωσιν εν λογω |
それからパリサイ人は行って、彼を閉じ込めておくべきであると相談しました |
1 |
Matthew |
22 |
16 |
και αποστελλουσιν αυτω τους μαθητας αυτων μετα των ηρωδιανων λεγοντες διδασκαλε οιδαμεν οτι αληθης ει και την οδον του θεου εν αληθεια διδασκεις και ου μελει σοι περι ουδενος ου γαρ βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων |
そして彼らは、ヘロデ党の後に弟子たちを彼に送り、「教えてください。私たちはあなたが真実であることを見ました。あなたは神の道を真実に教え、誰の言うことも聞かないでください。あなたは人の顔を見ているからです」と言いました。 |
1 |
Matthew |
22 |
17 |
ειπε ουν ημιν τι σοι δοκει εξεστιν δουναι κηνσον καισαρι η ου |
彼らは私に言った、あなたの何が悪いの? |
1 |
Matthew |
22 |
18 |
γνους δε ο ιησους την πονηριαν αυτων ειπεν τι με πειραζετε υποκριται |
しかし、イエスは彼らの悪事を知っていたので、「偽善者たちよ、どうして私を誘惑するのですか」と言われました。 |
1 |
Matthew |
22 |
19 |
επιδειξατε μοι το νομισμα του κηνσου οι δε προσηνεγκαν αυτω δηναριον |
あなたはクインサスの硬貨を見せてくれましたが、彼らはこのデナリウスを提供しませんでした |
1 |
Matthew |
22 |
20 |
και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη |
碑文には、これらは彼のものであると書かれています |
1 |
Matthew |
22 |
21 |
λεγουσιν αυτω καισαρος τοτε λεγει αυτοις αποδοτε ουν τα καισαρος καισαρι και τα του θεου τω θεω |
彼らは彼にカエサルと言い、彼は彼らにカエサルのものをカエサルと神のものを神々に返すと言った |
1 |
Matthew |
22 |
22 |
και ακουσαντες εθαυμασαν και αφεντες αυτον απηλθον |
そして聞いて、マスターもこの背教者を賞賛しました |