Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Matthew 22 23 εν εκεινη τη ημερα προσηλθον αυτω σαδδουκαιοι οι λεγοντες μη ειναι αναστασιν και επηρωτησαν αυτον その日、復活はないと言うサドカイ人が彼のところに来て、彼に質問しました。
1 Matthew 22 24 λεγοντες διδασκαλε μωσης ειπεν εαν τις αποθανη μη εχων τεκνα επιγαμβρευσει ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και αναστησει σπερμα τω αδελφω αυτου モーセに教えてと言って、子供を持たずに死ぬと、兄は妻と結婚し、兄の種を育てます
1 Matthew 22 25 ησαν δε παρ ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος γαμησας ετελευτησεν και μη εχων σπερμα αφηκεν την γυναικα αυτου τω αδελφω αυτου 私たちには7人の兄弟がいて、最初の結婚は終わり、彼らには精子がありませんでした。彼は妻を兄に任せました
1 Matthew 22 26 ομοιως και ο δευτερος και ο τριτος εως των επτα 同様に 2 番目と 3 番目は 7 まで
1 Matthew 22 27 υστερον δε παντων απεθανεν και η γυνη 結局女も死んだ
1 Matthew 22 28 εν τη ουν αναστασει τινος των επτα εσται γυνη παντες γαρ εσχον αυτην 7人の復活では、彼女のおかげであなたはすべて女性です
1 Matthew 22 29 αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτοις πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου イエスは答えて言われた、「あなたがたは惑わされている。聖書も神の力も見ていない」。
1 Matthew 22 30 εν γαρ τη αναστασει ουτε γαμουσιν ουτε εκγαμιζονται αλλ ως αγγελοι του θεου εν ουρανω εισιν 復活のとき、彼らは結婚したり姦淫したりすることはありませんが、あなたは天国の神の天使として
1 Matthew 22 31 περι δε της αναστασεως των νεκρων ουκ ανεγνωτε το ρηθεν υμιν υπο του θεου λεγοντος 死者の復活に関しては、神の言葉の下で語られていることを読んではいけません
1 Matthew 22 32 εγω ειμι ο θεος αβρααμ και ο θεος ισαακ και ο θεος ιακωβ ουκ εστιν ο θεος θεος νεκρων αλλα ζωντων 私はアブラハムの神であり、イサクの神であり、ジェイコブの神である 神は死者の神ではなく、生者の神である