1 |
Matthew |
23 |
17 |
μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον |
赤ちゃんや目の不自由な人は、金の方が大きいか、寺院が金を神聖にするためです |
1 |
Matthew |
23 |
18 |
και ος εαν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει |
祭壇にいけにえがある場合、それはいけにえではありません; 贈り物にいけにえがある場合、それは当然のことです |
1 |
Matthew |
23 |
19 |
μωροι και τυφλοι τι γαρ μειζον το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον |
赤ちゃんや目の不自由な人は、なぜ贈り物を減らしたり、贈り物を聖別する祭壇を減らしたりするのですか |
1 |
Matthew |
23 |
20 |
ο ουν ομοσας εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασιν τοις επανω αυτου |
祭壇にいるあなたのものは、その中で、そしてそのすべての繰り返しで話します |
1 |
Matthew |
23 |
21 |
και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον |
神殿にいるあなたの隣人は彼の中に住んでおり、彼の中に住んでいる人は彼の中に住んでいます |
1 |
Matthew |
23 |
22 |
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου |
そしてあなたと同等の者は神の玉座とその座に君臨する |
1 |
Matthew |
23 |
23 |
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι αποδεκατουτε το ηδυοσμον και το ανηθον και το κυμινον και αφηκατε τα βαρυτερα του νομου την κρισιν και τον ελεον και την πιστιν ταυτα εδει ποιησαι κακεινα μη αφιεναι |
おゝ、律法学者でありパリサイ人であるあなたがたは、乳香とディルとクミンの十分の一を納めているふりをして、律法、裁き、あわれみ、信仰というより重要なものを捨ててしまった。 |
1 |
Matthew |
23 |
24 |
οδηγοι τυφλοι οι διυλιζοντες τον κωνωπα την δε καμηλον καταπινοντες |
針葉樹を粉砕し、ラクダを飲み込むブラインドガイド |
1 |
Matthew |
23 |
25 |
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και της παροψιδος εσωθεν δε γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας |
はい、律法学者とパリサイ人は、カップの外側とカップをきれいにするふりをしていますが、内側は貪欲と貪欲でいっぱいです |
1 |
Matthew |
23 |
26 |
φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον |
彼は最初にカップの内側とパロプシスをやみくもに清めたので、それらの外側もきれいになりました |