1 |
Matthew |
22 |
43 |
λεγει αυτοις πως ουν δαβιδ εν πνευματι κυριον αυτον καλει λεγων |
彼は彼らに、彼らは霊のダビデであると言い、彼を主と呼びます |
1 |
Matthew |
22 |
44 |
ειπεν ο κυριος τω κυριω μου καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου |
領主は私の領主に言った、あなたの敵をあなたの足台にするまで、私の右手に座ってください |
1 |
Matthew |
22 |
45 |
ει ουν δαβιδ καλει αυτον κυριον πως υιος αυτου εστιν |
この主を自分の息子と呼ぶのはダビデです |
1 |
Matthew |
22 |
46 |
και ουδεις εδυνατο αυτω αποκριθηναι λογον ουδε ετολμησεν τις απ εκεινης της ημερας επερωτησαι αυτον ουκετι |
その日以来、彼はあえて彼にいくらか尋ねなかったので、誰も彼に答えることができませんでした |
1 |
Matthew |
23 |
1 |
τοτε ο ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου |
それからイエスは群衆と弟子たちに話された |
1 |
Matthew |
23 |
2 |
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι |
律法学者とパリサイ人がモーセの王座に着いた。 |
1 |
Matthew |
23 |
3 |
παντα ουν οσα αν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν |
彼らが私たちに何を言っても、それを守り、彼らの言うことをしないでください。 |
1 |
Matthew |
23 |
4 |
δεσμευουσιν γαρ φορτια βαρεα και δυσβαστακτα και επιτιθεασιν επι τους ωμους των ανθρωπων τω δε δακτυλω αυτων ου θελουσιν κινησαι αυτα |
彼らは重くて扱いにくい荷物を縛り、男性の肩に攻撃し、指でそれらを動かさないからです |
1 |
Matthew |
23 |
5 |
παντα δε τα εργα αυτων ποιουσιν προς το θεαθηναι τοις ανθρωποις πλατυνουσιν δε τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσιν τα κρασπεδα των ιματιων αυτων |
そして彼らのすべての作品は人々に見られ、彼らはお守りを広げ、衣服の裾を広げます。 |
1 |
Matthew |
23 |
6 |
φιλουσιν τε την πρωτοκλισιαν εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις |
彼らはディナーでプロトクリズムにキスをし、シナゴーグでプロトカテリアにキスをする |