1 |
1 John |
5 |
12 |
ο εχων τον υιον εχει την ζωην ο μη εχων τον υιον του θεου την ζωην ουκ εχει |
息子を持つ者はいのちを持ち、神の子を持たない者はいのちを持たない |
1 |
1 John |
5 |
13 |
ταυτα εγραψα υμιν τοις πιστευουσιν εις το ονομα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον και ινα πιστευητε εις το ονομα του υιου του θεου |
神の子の名を信じるあなたがたにこれらのことを書き送ったのは、あなたが永遠の命を持っていることを知り、神の子の名を信じることができるようにするためです。 |
1 |
1 John |
5 |
14 |
και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων |
私たちが彼に対して持っている誇りは、彼の意志に反して何かを尋ねても、彼は私たちの言うことを聞いてくれるということです。 |
1 |
1 John |
5 |
15 |
και εαν οιδαμεν οτι ακουει ημων ο αν αιτωμεθα οιδαμεν οτι εχομεν τα αιτηματα α ητηκαμεν παρ αυτου |
そして、彼が私たちの言うことに耳を傾けているのを見たり、私たちが尋ねたりすると、私たちが要求を持っていることがわかり、これに感動します |
1 |
1 John |
5 |
16 |
εαν τις ιδη τον αδελφον αυτου αμαρτανοντα αμαρτιαν μη προς θανατον αιτησει και δωσει αυτω ζωην τοις αμαρτανουσιν μη προς θανατον εστιν αμαρτια προς θανατον ου περι εκεινης λεγω ινα ερωτηση |
彼が彼の兄弟が死に至らない罪を犯しているのを見たら、嘆願して彼に命を与える. 彼らは死に至るまで罪を犯さない. それは死に至る罪である. |
1 |
1 John |
5 |
17 |
πασα αδικια αμαρτια εστιν και εστιν αμαρτια ου προς θανατον |
すべての不当な罪は今も昔も死に至る罪です |
1 |
1 John |
5 |
18 |
οιδαμεν οτι πας ο γεγεννημενος εκ του θεου ουχ αμαρτανει αλλ ο γεννηθεις εκ του θεου τηρει εαυτον και ο πονηρος ουχ απτεται αυτου |
私たちは、神から生まれたすべての人が罪を犯さないことを見てきましたが、神から生まれた人は自分自身を保ち、悪人は彼に触れません |
1 |
1 John |
5 |
19 |
οιδαμεν οτι εκ του θεου εσμεν και ο κοσμος ολος εν τω πονηρω κειται |
私たちは神から来ており、全世界が悪にあることを見ました |
1 |
1 John |
5 |
20 |
οιδαμεν δε οτι ο υιος του θεου ηκει και δεδωκεν ημιν διανοιαν ινα γινωσκωμεν τον αληθινον και εσμεν εν τω αληθινω εν τω υιω αυτου ιησου χριστω ουτος εστιν ο αληθινος θεος και η ζωη αιωνιος |
私たちは神の息子が存在することを見て、彼は私たちに真の神を知る理解を与えてくれました。 |
1 |
1 John |
5 |
21 |
τεκνια φυλαξατε εαυτους απο των ειδωλων αμην |
子供たちは偶像から身を守る アーメン |