1 |
Revelation |
2 |
18 |
και τω αγγελω της εν θυατειροις εκκλησιας γραψον ταδε λεγει ο υιος του θεου ο εχων τους οφθαλμους αυτου ως φλογα πυρος και οι ποδες αυτου ομοιοι χαλκολιβανω |
テアテイラの教会の天使に、神の御子はこう言われた、その目は火の炎のようであり、彼の足は青銅のようだ. |
1 |
Revelation |
2 |
19 |
οιδα σου τα εργα και την αγαπην και την διακονιαν και την πιστιν και την υπομονην σου και τα εργα σου και τα εσχατα πλειονα των πρωτων |
私はあなたの作品、あなたの愛、あなたの奉仕、あなたの信仰、あなたの忍耐、あなたの作品、そして最初の最後のほとんどを見てきました。 |
1 |
Revelation |
2 |
20 |
αλλ εχω κατα σου ολιγα οτι εας την γυναικα ιεζαβηλ την λεγουσαν εαυτην προφητιν διδασκειν και πλανασθαι εμους δουλους πορνευσαι και ειδωλοθυτα φαγειν |
しかし、私はあなた、女性イゼベル、彼らは彼女を預言者と呼び、私たちの奴隷を教えて迷わせ、姦淫し、偶像礼拝を食べていることをあなたにいくつか反論しています。 |
1 |
Revelation |
2 |
21 |
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση εκ της πορνειας αυτης και ου μετενοησεν |
私は彼女に淫行を悔い改める時間を与えましたが、彼女は悔い改めませんでした |
1 |
Revelation |
2 |
22 |
ιδου εγω βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ αυτης εις θλιψιν μεγαλην εαν μη μετανοησωσιν εκ των εργων αυτων |
見よ、わたしは彼女を寝かしつけた。彼女と姦淫する者たちは、自分の行いを悔い改めない限り、大患難に遭う。 |
1 |
Revelation |
2 |
23 |
και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων |
そして彼女の子供たちは私が死の中で得たものであり、私が腎臓と心臓の探求者であることはすべての教会で知られています。 |
1 |
Revelation |
2 |
24 |
υμιν δε λεγω και λοιποις τοις εν θυατειροις οσοι ουκ εχουσιν την διδαχην ταυτην και οιτινες ουκ εγνωσαν τα βαθη του σατανα ως λεγουσιν ου βαλω εφ υμας αλλο βαρος |
この教義を持っておらず、サタンの奥深さを知らない他の人たちには、彼らが言うように、「私はあなたに別の重荷を負わせません」とは言いません。 |
1 |
Revelation |
2 |
25 |
πλην ο εχετε κρατησατε αχρις ου αν ηξω |
音を立てずに保管していなければ |
1 |
Revelation |
2 |
26 |
και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων |
勝つ者、私のわざを際限なく守る者に、私は諸国民に対する権威を与えよう。 |
1 |
Revelation |
2 |
27 |
και ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα ως τα σκευη τα κεραμικα συντριβεται ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου |
そして、父の前で私が盲目であるかのように、容器と陶器が壊れているので、彼は鉄の棒でそれらを羊飼いにします |