Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Revelation 6 2 και ειδον και ιδου ιππος λευκος και ο καθημενος επ αυτω εχων τοξον και εδοθη αυτω στεφανος και εξηλθεν νικων και ινα νικηση そして私は白い馬を見ました、そしてそれに座った彼は弓を持っていて、王冠が彼に与えられました、そして彼は勝利と勝利を収めました
1 Revelation 6 3 και οτε ηνοιξεν την δευτεραν σφραγιδα ηκουσα του δευτερου ζωου λεγοντος ερχου και βλεπε そして彼が第二の封印を解いたとき、第二の生き物がやって来るのが聞こえた
1 Revelation 6 4 και εξηλθεν αλλος ιππος πυρρος και τω καθημενω επ αυτω εδοθη αυτω λαβειν την ειρηνην απο της γης και ινα αλληλους σφαξωσιν και εδοθη αυτω μαχαιρα μεγαλη そして別のピュロス馬が出てきて、それに乗っていた彼には、地球から平和を取り、お互いを殺し合うことが与えられ、大きなナイフが彼に与えられました
1 Revelation 6 5 και οτε ηνοιξεν την τριτην σφραγιδα ηκουσα του τριτου ζωου λεγοντος ερχου και βλεπε και ειδον και ιδου ιππος μελας και ο καθημενος επ αυτω εχων ζυγον εν τη χειρι αυτου そして彼が第三の封印を解いたとき、第三の獣が「来て見なさい」と言うのを聞いた。
1 Revelation 6 6 και ηκουσα φωνην εν μεσω των τεσσαρων ζωων λεγουσαν χοινιξ σιτου δηναριου και τρεις χοινικες κριθης δηναριου και το ελαιον και τον οινον μη αδικησης すると、四匹の獣の真ん中で声が聞こえた、「小麦一束一デナリ、大麦三束一デナリ、油とぶどう酒は罪のないものだ」
1 Revelation 6 7 και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγουσαν ερχου και βλεπε そして彼が第四の封印を解いたとき、私は第四の獣の声を聞いた。
1 Revelation 6 8 και ειδον και ιδου ιππος χλωρος και ο καθημενος επανω αυτου ονομα αυτω ο θανατος και ο αδης ακολουθει μετ αυτου και εδοθη αυτοις εξουσια αποκτειναι επι το τεταρτον της γης εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω και υπο των θηριων της γης そして私は白い馬を見て見ました、そしてそれに乗っている人は死を呼びました、そしてハデスはそれに続き、剣と飢饉と死と地球の獣の下で地球の4分の1にわたって力が彼らに与えられました
1 Revelation 6 9 και οτε ηνοιξεν την πεμπτην σφραγιδα ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του θεου και δια την μαρτυριαν ην ειχον そして彼が第五の封印を解いたとき、私は祭壇の下に神の言葉と証しのために殺された人々の魂を見た
1 Revelation 6 10 και εκραζον φωνη μεγαλη λεγοντες εως ποτε ο δεσποτης ο αγιος και ο αληθινος ου κρινεις και εκδικεις το αιμα ημων απο των κατοικουντων επι της γης そして大声で言った、「聖なる真実の支配者は、いつまで裁かず、地上に住む人々に私たちの血を報復しないでしょうか」
1 Revelation 6 11 και εδοθησαν εκαστοις στολαι λευκαι και ερρεθη αυτοις ινα αναπαυσωνται ετι χρονον μικρον εως ου πληρωσονται και οι συνδουλοι αυτων και οι αδελφοι αυτων οι μελλοντες αποκτεινεσθαι ως και αυτοι 彼らは一人一人に白い衣を与えられ、給料が支払われるまでしばらく休むように命じられ、仲間の労働者や来るべき兄弟たちも彼らと同じように手に入れられました。