1 |
Revelation |
12 |
14 |
και εδοθησαν τη γυναικι δυο πτερυγες του αετου του μεγαλου ινα πετηται εις την ερημον εις τον τοπον αυτης οπου τρεφεται εκει καιρον και καιρους και ημισυ καιρου απο προσωπου του οφεως |
そして彼らは女性に大きなワシの 2 つの翼を与えて荒野に飛び、羊の顔に何度も何度も何度も餌を与えられるようにしました。 |
1 |
Revelation |
12 |
15 |
και εβαλεν ο οφις οπισω της γυναικος εκ του στοματος αυτου υδωρ ως ποταμον ινα ταυτην ποταμοφορητον ποιηση |
女性の後ろにいる将校は、口から川のように水を注ぎ、この川に運ばれた詩を作りました |
1 |
Revelation |
12 |
16 |
και εβοηθησεν η γη τη γυναικι και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν τον ποταμον ον εβαλεν ο δρακων εκ του στοματος αυτου |
そして大地が女を助け、大地が彼女の口を開け、そして川が龍の口から出てきた |
1 |
Revelation |
12 |
17 |
και ωργισθη ο δρακων επι τη γυναικι και απηλθεν ποιησαι πολεμον μετα των λοιπων του σπερματος αυτης των τηρουντων τας εντολας του θεου και εχοντων την μαρτυριαν του ιησου χριστου |
そしてドラゴンはその女性に激怒し、実際、神の戒めを守り、イエス・キリストの証を持っている残りの彼女の種との戦いが行われました |
1 |
Revelation |
12 |
18 |
και εσταθην επι την αμμον της θαλασσης |
そして海岸に立った |
1 |
Revelation |
13 |
1 |
και ειδον εκ της θαλασσης θηριον αναβαινον εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα και επι των κερατων αυτου δεκα διαδηματα και επι τας κεφαλας αυτου ονομα βλασφημιας |
そして、私は海から獣が昇るのを見た.7つの頭と10本の角があり、角には10個の王冠があり、頭には冒涜の名前が付けられていた. |
1 |
Revelation |
13 |
2 |
και το θηριον ο ειδον ην ομοιον παρδαλει και οι ποδες αυτου ως αρκτου και το στομα αυτου ως στομα λεοντος και εδωκεν αυτω ο δρακων την δυναμιν αυτου και τον θρονον αυτου και εξουσιαν μεγαλην |
そして彼はその獣がそのようなものであるのを見た.そして彼の足は熊の足のようであり,彼の口はライオンの口のようであった.そして竜は彼に彼の力と王位と偉大な権威を与えた. |
1 |
Revelation |
13 |
3 |
και ειδον μιαν των κεφαλων αυτου ως εσφαγμενην εις θανατον και η πληγη του θανατου αυτου εθεραπευθη και {VAR1: εθαυμασθη εν ολη τη γη } {VAR2: εθαυμασεν ολη η γη } οπισω του θηριου |
そして、私は彼の頭の 1 つが殺され、彼の死の傷が癒され、{VAR1: すべての地球が賞賛した} {VAR2: すべての地球が賞賛した} 獣の後ろにいるのを見ました。 |
1 |
Revelation |
13 |
4 |
και προσεκυνησαν τον δρακοντα ος εδωκεν εξουσιαν τω θηριω και προσεκυνησαν το θηριον λεγοντες τις ομοιος τω θηριω τις δυναται πολεμησαι μετ αυτου |
そして彼らは獣に力を与えた竜を崇拝し、その獣を崇拝し、強大な獣に「彼と戦え」と言いました。 |
1 |
Revelation |
13 |
5 |
και εδοθη αυτω στομα λαλουν μεγαλα και βλασφημιας και εδοθη αυτω εξουσια ποιησαι μηνας τεσσαρακοντα δυο |
そして彼には、大言壮語や冒涜を語る口が与えられ、権威が与えられた。 |