1 |
Revelation |
14 |
18 |
και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του θυσιαστηριου εχων εξουσιαν επι του πυρος και εφωνησεν κραυγη μεγαλη τω εχοντι το δρεπανον το οξυ λεγων πεμψον σου το δρεπανον το οξυ και τρυγησον τους βοτρυας της {VAR2: αμπελου της } γης οτι ηκμασαν αι σταφυλαι αυτης |
そして別の天使が祭壇から出てきて、火を支配し、鎌を刈り取っている人に大声で叫びました。彼女のぶどうが熟した土地です。」 |
1 |
Revelation |
14 |
19 |
και εβαλεν ο αγγελος το δρεπανον αυτου εις την γην και ετρυγησεν την αμπελον της γης και εβαλεν εις την ληνον του θυμου του θεου την μεγαλην |
そして天使は鎌を地に入れ、地のブドウの木を拾い上げ、大いなるものを植えました。 |
1 |
Revelation |
14 |
20 |
και επατηθη η ληνος εξω της πολεως και εξηλθεν αιμα εκ της ληνου αχρι των χαλινων των ιππων απο σταδιων χιλιων εξακοσιων |
そしてライオンは町の外に引き出され、ライオンから血が馬の手綱なしで千六百ハロン出た。 |
1 |
Revelation |
15 |
1 |
και ειδον αλλο σημειον εν τω ουρανω μεγα και θαυμαστον αγγελους επτα εχοντας πληγας επτα τας εσχατας οτι εν αυταις ετελεσθη ο θυμος του θεου |
そして私は天に別のしるしを見ました.7人の偉大で素晴らしい天使が7つの最後の疫病を患っており、彼らの中で神の怒りが成就したことを示しています. |
1 |
Revelation |
15 |
2 |
και ειδον ως θαλασσαν υαλινην μεμιγμενην πυρι και τους νικωντας εκ του θηριου και εκ της εικονος αυτου και εκ του χαραγματος αυτου εκ του αριθμου του ονοματος αυτου εστωτας επι την θαλασσαν την υαλινην εχοντας κιθαρας του θεου |
そして、彼らがどのように火の混じったガラスの海を投げかけ、獣とその像とその名前の数字からの彫刻からそれらを打ち負かし、その上にハープを持つガラスの海があるかを見ました。神 |
1 |
Revelation |
15 |
3 |
και αδουσιν την ωδην μωσεως {VAR2: του } δουλου του θεου και την ωδην του αρνιου λεγοντες μεγαλα και θαυμαστα τα εργα σου κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ δικαιαι και αληθιναι αι οδοι σου ο βασιλευς των αγιων |
そして彼らは神のしもべであるモーセの歌と子羊の歌を歌い、あなたのわざは偉大で素晴らしい、主なる神、全能者、あなたの道は正しく、真実である、聖徒たちの王であると言います |
1 |
Revelation |
15 |
4 |
τις ου μη φοβηθη σε κυριε και δοξαση το ονομα σου οτι μονος οσιος οτι παντα τα εθνη ηξουσιν και προσκυνησουσιν ενωπιον σου οτι τα δικαιωματα σου εφανερωθησαν |
主よ、あなたを恐れないでください、そしてあなたが忠実な唯一の人であること、すべての国があなたの前で栄光を与え、崇拝すること、あなたの権利が明らかにされたことをあなたの名前に栄光を帰してください |
1 |
Revelation |
15 |
5 |
και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω |
これらの事の後、私が見ていると、見よ、天の幕屋の神殿が開かれた |
1 |
Revelation |
15 |
6 |
και εξηλθον οι επτα αγγελοι εχοντες τας επτα πληγας εκ του ναου ενδεδυμενοι λινον καθαρον και λαμπρον και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας |
そして、七つの疫病にかかった七人の天使たちが神殿から出てきた。 |
1 |
Revelation |
15 |
7 |
και εν εκ των τεσσαρων ζωων εδωκεν τοις επτα αγγελοις επτα φιαλας χρυσας γεμουσας του θυμου του θεου του ζωντος εις τους αιωνας των αιωνων |
そして四つの命のうちの一つで、彼は生ける神の怒りで満たされた七つの金の小瓶を七人の天使に永遠に与えた。 |