1 |
Revelation |
13 |
6 |
και ηνοιξεν το στομα αυτου εις βλασφημιαν προς τον θεον βλασφημησαι το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου και τους εν τω ουρανω σκηνουντας |
神を冒涜して口を開き、彼の名と幕屋と天に住む人々を冒涜した。 |
1 |
Revelation |
13 |
7 |
και εδοθη αυτω πολεμον ποιησαι μετα των αγιων και νικησαι αυτους και εδοθη αυτω εξουσια επι πασαν φυλην και γλωσσαν και εθνος |
そして、聖徒たちの間で戦い、彼らに打ち勝つことが彼に与えられ、すべての部族、国語、国民を支配する権威を与えられました。 |
1 |
Revelation |
13 |
8 |
και προσκυνησουσιν αυτω παντες οι κατοικουντες επι της γης ων ου γεγραπται τα ονοματα εν τη βιβλω της ζωης του αρνιου εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου |
そして、地上に住むすべての人は、世の殺された子羊の命の書にその名前が書かれている彼を崇拝させてください。 |
1 |
Revelation |
13 |
9 |
ει τις εχει ους ακουσατω |
私はそれらを聞くことができます |
1 |
Revelation |
13 |
10 |
ει τις αιχμαλωσιαν συναγει εις αιχμαλωσιαν υπαγει ει τις εν μαχαιρα αποκτενει δει αυτον εν μαχαιρα αποκτανθηναι ωδε εστιν η υπομονη και η πιστις των αγιων |
彼は彼らを捕らえ、捕らえ、ナイフで捕らえ、手に入れ、ナイフで手に入れた聖徒たちの忍耐と信仰はどこにあるのか |
1 |
Revelation |
13 |
11 |
και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης και ειχεν κερατα δυο ομοια αρνιω και ελαλει ως δρακων |
そして、別の獣が地から上がってくるのを見ました。彼は子羊のような 2 本の角を持ち、竜のように話しました。 |
1 |
Revelation |
13 |
12 |
και την εξουσιαν του πρωτου θηριου πασαν ποιει ενωπιον αυτου και ποιει την γην και τους κατοικουντας εν αυτη ινα προσκυνησωσιν το θηριον το πρωτον ου εθεραπευθη η πληγη του θανατου αυτου |
そして、最初の獣の力は彼の前を通り過ぎ、地球とそこに住む人々に、死の傷が癒された最初の獣を崇拝させました |
1 |
Revelation |
13 |
13 |
και ποιει σημεια μεγαλα ινα και πυρ ποιη καταβαινειν εκ του ουρανου εις την γην ενωπιον των ανθρωπων |
そして人々の目の前で、なんと大きなしるしと火が天から地に下ったことか。 |
1 |
Revelation |
13 |
14 |
και πλανα τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια α εδοθη αυτω ποιησαι ενωπιον του θηριου λεγων τοις κατοικουσιν επι της γης ποιησαι εικονα τω θηριω ο εχει την πληγην της μαχαιρας και εζησεν |
獣の前にいて、彼らが地球に住んでいると言っている彼に与えられたしるしによって地球に住んでいる彼らのように、ナイフの傷を負って生きている彼は獣のイメージにされています |
1 |
Revelation |
13 |
15 |
και εδοθη αυτω δουναι πνευμα τη εικονι του θηριου ινα και λαληση η εικων του θηριου και ποιηση οσοι αν μη προσκυνησωσιν την εικονα του θηριου ινα αποκτανθωσιν |
そして、獣の像を見て、獣の像を歌い、詩を詠む霊が彼に与えられたので、獣の像を崇拝しない者は、 |