1 |
Revelation |
15 |
8 |
και εγεμισθη ο ναος καπνου εκ της δοξης του θεου και εκ της δυναμεως αυτου και ουδεις ηδυνατο εισελθειν εις τον ναον αχρι τελεσθωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων |
神殿は神の栄光と神の力による煙で満たされ、七人の天使の七つの災いが成就するまで、誰も神殿に入ることができなかった。 |
1 |
Revelation |
16 |
1 |
και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ναου λεγουσης τοις επτα αγγελοις υπαγετε και εκχεατε τας φιαλας του θυμου του θεου εις την γην |
そして、神殿から大きな声が聞こえ、七人の天使に「降りてきて、神の怒りの小瓶を地上に注ぎ出してください」と言いました。 |
1 |
Revelation |
16 |
2 |
και απηλθεν ο πρωτος και εξεχεεν την φιαλην αυτου επι την γην και εγενετο ελκος κακον και πονηρον εις τους ανθρωπους τους εχοντας το χαραγμα του θηριου και τους τη εικονι αυτου προσκυνουντας |
そして実際、最初の者は自分のバイアルを地球に注ぎ、獣の刻印を持ち、その像を崇拝して、人々に邪悪で邪悪な潰瘍を引き起こしました。 |
1 |
Revelation |
16 |
3 |
και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση |
そして第二の天使が彼のバイアルを海に注ぐと、それは死んだ男のような血になり、すべての生きている魂は海で死にました |
1 |
Revelation |
16 |
4 |
και ο τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα |
そして第三の天使が小瓶を川や水の泉に注ぐと、それは血になった |
1 |
Revelation |
16 |
5 |
και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος κυριε ει ο ων και ο ην και ο {VAR1: οσιος } {VAR2: εσομενος } οτι ταυτα εκρινας |
そして私は水の天使が言うのを聞いた、主よ、彼と彼と彼は義人です |
1 |
Revelation |
16 |
6 |
οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι γαρ εισιν |
聖人と預言者の血がにじみ出ていたこと、そしてこれらの司祭たちの血は飲むに値することを。 |
1 |
Revelation |
16 |
7 |
και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου |
そして私は祭壇から別の人が言っているのを聞いた、はい、全能の神、主よ、あなたの判断は真実で正しいです |
1 |
Revelation |
16 |
8 |
και ο τεταρτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον ηλιον και εδοθη αυτω καυματισαι τους ανθρωπους εν πυρι |
そして第四の天使は太陽の上に彼のバイアルを持ち上げました、そして彼は火で人を燃やすことが彼に与えられました |
1 |
Revelation |
16 |
9 |
και εκαυματισθησαν οι ανθρωποι καυμα μεγα και εβλασφημησαν το ονομα του θεου του εχοντος εξουσιαν επι τας πληγας ταυτας και ου μετενοησαν δουναι αυτω δοξαν |
そして人々は激怒し、これらの疫病を治める力を持ち、悔い改めなかった神の名を冒涜し、彼に栄光を与えた. |