Textus Receptus NT(ギリシャ語版新約聖書)検索

検索条件 : 
書名 TR TEXT Google翻訳
1 Revelation 15 8 και εγεμισθη ο ναος καπνου εκ της δοξης του θεου και εκ της δυναμεως αυτου και ουδεις ηδυνατο εισελθειν εις τον ναον αχρι τελεσθωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων 神殿は神の栄光と神の力による煙で満たされ、七人の天使の七つの災いが成就するまで、誰も神殿に入ることができなかった。
1 Revelation 16 1 και ηκουσα φωνης μεγαλης εκ του ναου λεγουσης τοις επτα αγγελοις υπαγετε και εκχεατε τας φιαλας του θυμου του θεου εις την γην そして、神殿から大きな声が聞こえ、七人の天使に「降りてきて、神の怒りの小瓶を地上に注ぎ出してください」と言いました。
1 Revelation 16 2 και απηλθεν ο πρωτος και εξεχεεν την φιαλην αυτου επι την γην και εγενετο ελκος κακον και πονηρον εις τους ανθρωπους τους εχοντας το χαραγμα του θηριου και τους τη εικονι αυτου προσκυνουντας そして実際、最初の者は自分のバイアルを地球に注ぎ、獣の刻印を持ち、その像を崇拝して、人々に邪悪で邪悪な潰瘍を引き起こしました。
1 Revelation 16 3 και ο δευτερος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγενετο αιμα ως νεκρου και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση そして第二の天使が彼のバイアルを海に注ぐと、それは死んだ男のような血になり、すべての生きている魂は海で死にました
1 Revelation 16 4 και ο τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα そして第三の天使が小瓶を川や水の泉に注ぐと、それは血になった
1 Revelation 16 5 και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος κυριε ει ο ων και ο ην και ο {VAR1: οσιος } {VAR2: εσομενος } οτι ταυτα εκρινας そして私は水の天使が言うのを聞いた、主よ、彼と彼と彼は義人です
1 Revelation 16 6 οτι αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν και αιμα αυτοις εδωκας πιειν αξιοι γαρ εισιν 聖人と預言者の血がにじみ出ていたこと、そしてこれらの司祭たちの血は飲むに値することを。
1 Revelation 16 7 και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου そして私は祭壇から別の人が言っているのを聞いた、はい、全能の神、主よ、あなたの判断は真実で正しいです
1 Revelation 16 8 και ο τεταρτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου επι τον ηλιον και εδοθη αυτω καυματισαι τους ανθρωπους εν πυρι そして第四の天使は太陽の上に彼のバイアルを持ち上げました、そして彼は火で人を燃やすことが彼に与えられました
1 Revelation 16 9 και εκαυματισθησαν οι ανθρωποι καυμα μεγα και εβλασφημησαν το ονομα του θεου του εχοντος εξουσιαν επι τας πληγας ταυτας και ου μετενοησαν δουναι αυτω δοξαν そして人々は激怒し、これらの疫病を治める力を持ち、悔い改めなかった神の名を冒涜し、彼に栄光を与えた.