1 |
Revelation |
13 |
16 |
και ποιει παντας τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους ινα δωση αυτοις χαραγμα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι των μετωπων αυτων |
そして、小人、大人、金持ち、貧乏人、自由人、しもべのすべての人に、右手または額に印を付けます。 |
1 |
Revelation |
13 |
17 |
και ινα μη τις δυνηται αγορασαι η πωλησαι ει μη ο εχων το χαραγμα η το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου |
そして、獣の印、名前、またはその名前の番号がなければ、売買することはできません。 |
1 |
Revelation |
13 |
18 |
ωδε η σοφια εστιν ο εχων τον νουν ψηφισατω τον αριθμον του θηριου αριθμος γαρ ανθρωπου εστιν και ο αριθμος αυτου χξς |
知恵とは心を持っている人だ男の数だから私は獣の数を選んだ |
1 |
Revelation |
14 |
1 |
και ειδον και ιδου αρνιον εστηκος επι το ορος σιων και μετ αυτου εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες εχουσαι το ονομα του πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων |
そして、私は彼の山に立っている子羊を見ました.14万4000頭の子羊の額には、彼の父親の名前が書かれています. |
1 |
Revelation |
14 |
2 |
και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντης μεγαλης και φωνην ηκουσα κιθαρωδων κιθαριζοντων εν ταις κιθαραις αυτων |
多くの水の声や大きな雷の声のような天からの声を聞き、ギターを弾くギタリストの声を聞いた。 |
1 |
Revelation |
14 |
3 |
και αδουσιν ως ωδην καινην ενωπιον του θρονου και ενωπιον των τεσσαρων ζωων και των πρεσβυτερων και ουδεις ηδυνατο μαθειν την ωδην ει μη αι εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες οι ηγορασμενοι απο της γης |
そして彼らは玉座の前と四匹の獣と長老たちの前で新しい頌歌として歌い、地から生まれた十四万四千人を除いて誰も頌歌を学ぶことはできない |
1 |
Revelation |
14 |
4 |
ουτοι εισιν οι μετα γυναικων ουκ εμολυνθησαν παρθενοι γαρ εισιν ουτοι εισιν οι ακολουθουντες τω αρνιω οπου αν υπαγη ουτοι ηγορασθησαν απο των ανθρωπων απαρχη τω θεω και τω αρνιω |
これらは、処女を汚されなかった女性の後のものです。これらは子羊の信奉者であり、彼が倒れた場合、これらは神と子羊の初めから男性に愛されたものです。 |
1 |
Revelation |
14 |
5 |
και εν τω στοματι αυτων ουχ ευρεθη δολος αμωμοι γαρ εισιν ενωπιον του θρονου του θεου |
そして彼らの口には罪のない罪が認められませんでした。あなたは神の玉座の前にいるからです |
1 |
Revelation |
14 |
6 |
και ειδον αλλον αγγελον πετωμενον εν μεσουρανηματι εχοντα ευαγγελιον αιωνιον ευαγγελισαι τους κατοικουντας επι της γης και παν εθνος και φυλην και γλωσσαν και λαον |
そして、もう一人の天使が天の真ん中に落ちて、永遠の福音を持って、地上に住む人々、すべての国、部族、言語、人々に宣べ伝えているのを見ました。 |
1 |
Revelation |
14 |
7 |
λεγοντα εν φωνη μεγαλη φοβηθητε τον θεον και δοτε αυτω δοξαν οτι ηλθεν η ωρα της κρισεως αυτου και προσκυνησατε τω ποιησαντι τον ουρανον και την γην και {VAR2: την } θαλασσαν και πηγας υδατων |
大声で神を畏れ、彼の裁きの時が来たことを彼に栄光を帰し、天と地と {VAR2: } 海と水の泉を造られた神を崇拝する. |