1 |
Matthew |
26 |
51 |
και ιδου εις των μετα ιησου εκτεινας την χειρα απεσπασεν την μαχαιραν αυτου και παταξας τον δουλον του αρχιερεως αφειλεν αυτου το ωτιον |
見よ、彼らの後を追って、彼は手を伸ばしてナイフを取り去り、大祭司のしもべの耳を撃った。 |
1 |
Matthew |
26 |
52 |
τοτε λεγει αυτω ο ιησους αποστρεψον σου την μαχαιραν εις τον τοπον αυτης παντες γαρ οι λαβοντες μαχαιραν εν μαχαιρα απολουνται |
それからイエスは彼女に言った、「背を向けなさい、彼らは彼女を彼女の代わりに刺すでしょう、ナイフを受け取る人はナイフを楽しむからです」 |
1 |
Matthew |
26 |
53 |
η δοκεις οτι ου δυναμαι αρτι παρακαλεσαι τον πατερα μου και παραστησει μοι πλειους η δωδεκα λεγεωνας αγγελων |
無理だと思うので父に頼んで12軍団の天使をください |
1 |
Matthew |
26 |
54 |
πως ουν πληρωθωσιν αι γραφαι οτι ουτως δει γενεσθαι |
それらはどのように成就され、そのようにして成就したと書かれています |
1 |
Matthew |
26 |
55 |
εν εκεινη τη ωρα ειπεν ο ιησους τοις οχλοις ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων συλλαβειν με καθ ημεραν προς υμας εκαθεζομην διδασκων εν τω ιερω και ουκ εκρατησατε με |
その時、イエスは群衆に向かって、泥棒のようにナイフと棍棒を持って出て来なさいと言われました。 |
1 |
Matthew |
26 |
56 |
τουτο δε ολον γεγονεν ινα πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων τοτε οι μαθηται παντες αφεντες αυτον εφυγον |
そして、預言者たちの聖書が成就するためのすべてのことが起こったとき、弟子たちと彼らのすべての指導者たちは彼を離れました。 |
1 |
Matthew |
26 |
57 |
οι δε κρατησαντες τον ιησουν απηγαγον προς καιαφαν τον αρχιερεα οπου οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι συνηχθησαν |
イエスを抱いた人々は、律法学者や長老たちが集まっていた大祭司の前にそれを持ってきた |
1 |
Matthew |
26 |
58 |
ο δε πετρος ηκολουθει αυτω απο μακροθεν εως της αυλης του αρχιερεως και εισελθων εσω εκαθητο μετα των υπηρετων ιδειν το τελος |
ペテロは遠くから彼の後を追って大祭司の中庭に行き、しもべたちの後ろの席にはいって終わりを見た |
1 |
Matthew |
26 |
59 |
οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και το συνεδριον ολον εζητουν ψευδομαρτυριαν κατα του ιησου οπως αυτον θανατωσωσιν |
祭司長、長老、全会衆は、イエスを殺そうと、イエスに対する偽りの証人を求めます。 |
1 |
Matthew |
26 |
60 |
και ουχ ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων ουχ ευρον |
そしてユーロはなく、多くの虚偽の証人がユーロに来ない |